听电影学英语-遇见比尔4
时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-遇见比尔
英语课
[00:03.54]Oh. 反正他也从来不上网
[00:05.02]He can barely use the internet anyway.
[00:05.10]Oh, my God! Oh, my God! 哦,上帝!哦,上帝!
[00:18.58]Did my father see it? 我爸是不是也看过了?
[00:19.30]No. John Jr. - 没有 - 约翰二世呢?
[00:22.06]Not yet. 还没看到
[00:25.94]Oh, please, I know where your stash 1 is. 拜托,你的小粮仓早被我发现了
[00:26.02]Where’d you get that? 你从哪儿找到的?
[00:32.18]My life is ruined. 我的生活彻底完了
[00:33.42]Don’t exaggerate. 别那么夸张嘛
[00:36.18]I’m in a sex video. That’s porn. 我是性爱录像的女主角,那是黄片
[00:38.66]Chip is gonna go into cardiac arrest. 奇普会休克的
[00:42.22]Screw Chip. 日他的奇普
[00:42.94]He’s a celebrity 2. This could ruin his career. 他是社会名流,这事儿会毁了他的前程
[00:46.74]On the Scene News 11 doesn’t exactly qualify as celebrity. 在11频道主持“现场报道” 并不代表他就是社会名流
[00:53.34]Stop eating that. It’s not good for you. 别吃了,对你身体不好
[00:56.90]Where are you going? 你要上哪儿去?
[00:58.06]To talk to Chip about your little tape. 把你拍录像带的事告诉奇普
[01:10.42]# Come in close, come in tight #
[01:14.54]# Taste my neck and take a bite #
[01:17.86]# Be the vampire 3 saints you are #
[01:18.94]# Stab it right into my heart #
[01:23.22]# Cut my skin upon your teeth #
[01:23.78]Bill, what are you doing? 比尔,你想干嘛?
[01:25.50]Put the gun down! Hey, news guy! - 把枪放下! - 嘿,新闻主播!
[01:30.50]We’re on the scene. It’s your house! 我们正在现场,在你家门前!
[01:34.50]Won’t be the first time. 反正又不是头一回
[01:35.86]Bill, you’re gonna get arrested! 比尔,警察会来抓你的!
[01:41.02]Bill, you go home! 比尔,给我回家去!
[01:42.70]This is not about you! 这事跟你没关系!
[01:46.38]Get... 给我…
[01:48.14]Yeah, let’s see what Chip has to say for himself. 让我们瞧瞧,奇普有啥要说的
[01:53.06]I don’t know why you’re blaming Chip for your tape. 我也搞不懂,你拍的带子,关奇普什么事
[01:54.74]How long you been lying to me? 你对我撒谎多久了?
[01:55.14]Oh, please. What about you? 帮帮忙同志,你能比我好到哪儿去?
[01:56.78]I never lied to you. Really? - 我从来不对你撒谎 - 真的?
[01:58.82]Well, you’ve never managed to clip a feather, let alone bring home a duck, 一个苍蝇打不死,野鸭打不中的人
[02:00.02]Yeah. Oh. 当然
[02:01.30]but you just hit two 4-inch targets from 30 yards. 怎能从30码外连中两个4英寸的目标?
[02:03.62]Who’s the liar 4? 到底谁是骗子?
[02:05.26]What the hell’s going on out here? 究竟他妈出什么事了?
[02:08.22]It’s me. I can see that. - 是我呀 - 我看见了
[02:10.38]I filed a restraining order against you. 我已经申请了一道禁令,禁止你接近我
[02:12.86]Well, then, congratulations. 太好了,应该恭喜你啊
[02:13.26]Looks like you got your top story for tonight. 看来你今晚的节目又有热门新闻了
[02:15.10]This is not gonna look good. 这样给别人看见可不好
[02:16.46]I don’t care how it looks. 我可管不了这么多
[02:19.22]I can’t be involved in this. Take your husband and leave. 我不想搅这滩浑水,带你老公快离开
[02:22.70]Don’t speak to me like I’m some groupie you just fucked. 别用这种口气说话,我可不是 那种被你爽过就扔的无知少女
[02:24.26]Honey! I just want you off my property. - 亲爱的! - 我只想让你离我家远一点
[02:27.82]I knew you dyed your hair! 我知道你染头发了!
[02:28.02]- Give me that towel! - Get your hands off me! - 把毛巾脱下来! - 把你的手放开!
[02:30.74]Bill, cut it out! Apologize to her! - 比尔,别这样子! - 向她说道歉!
[02:31.46]Bill! You are gonna get arrested! - 比尔! - 等着被警察抓走吧!
[02:32.98]Let me see that hair! 让我看看你的头发!
[02:36.06]Chip Johnson, Action News! 奇普·约翰逊的新闻动作片!
[02:38.58]- Phony, apologize! - Mm-mm. 染发男,快道歉!
[02:42.02]You apologize! Apologize! 你快道歉!道歉!
[02:42.78]Jesus Christ. 我的妈呀
[02:45.30]Your brother’s here, Acorn 5. 你哥哥来了,小橡子
[02:56.38]Good morning. 早上好
[02:57.86]Good morning. 早上好
[03:02.74]Hey, you want to come swim? 想不想去游泳啊?
[03:04.74]The pool’s open before school. 学校游泳池早上向老师开放
[03:05.66]Friends and family are welcome. 欢迎亲朋好友共同前往
[03:09.54]It’s 5:00 in the morning. 现在是早上五点
[03:11.22]So? You going back to sleep? 那你还准备回去睡觉咯?
[03:16.22]Sergeant says you swim every day. 萨金特说你以前每天都去游泳
[03:17.94]Don’t you remember how liberating 6 it feels to be in the water? 还记得在水中那种身心舒畅的感觉么?
[03:22.30]The best way to drown out the noise. 将世间嘈杂抛于脑后的最好方法莫过于此
[03:26.78]Come on. 来吧
[03:30.54]Who needs an occasional escape from their reality? 偶尔也需要逃离现实一次嘛
[03:31.14]I’ll grab you a suit. 我去帮你拿外套
[03:39.02]You ready? 好了没有?
[03:51.22]All right. Come on, big guy. Let’s rock it. 快出来吧,大个子,该活动活动了
[04:53.26]I know how this entire debacle must look, 我知道现在情况一团糟
[04:55.42]and I’m sorry if I have embarrassed you in any way. 如果让您受了累,在这儿向您赔个不是
[04:59.86]Bill, you’re dangerously close to losing everything you’ve worked for. 比尔,你已经走到了悬崖的边缘 再走一步就嗝屁了
[05:00.66]I understand that. 我明白
[05:03.10]Pull it together and resolve your personal problems in private like a gentleman. 好好合计合计,把问题私下解决了 给大家一个体面
[05:07.22]- Yes, sir. - We’re having a family dinner tomorrow. - 是,先生 - 明天有一次家庭晚宴
[05:09.10]I’ll expect the two of you to be there, together. 希望你们两个都来,一起来
[05:12.50]We’ll be there together. 我们会一起去的
[05:12.54]- She has a restraining order. - Work it out. - 她对我签了禁令 - 想想办法
[05:39.14]How are you? 我觉得数这儿最好,地点没得挑了
[05:40.18]- Hey! - Hey! 你好吗?
[05:41.10]Actually, I think this is the best one. The location is perfect.
[05:44.26]Yeah, the traffic pattern’s great. 恩,附近的交通也不错
[05:46.10]Oh, and you can do a drive-through. 对了,你还可以建个汽车餐厅
[05:46.82]That’s a great idea. 这主意不错
[05:48.50]Hey, apologize! 嘿,快道歉!
[05:51.26]Apologize! 道歉!
[05:55.70]Sorry! 对不起!
[05:59.78]Yeah. Anyway... You know, that’s the space. 是啊,这块地儿可宽敞了
[05:59.86]That was strange. 真奇怪
[06:04.14]Oh, when do we get to meet Jessica? 我们什么时候能见杰西卡?
[06:10.06]Uh, Jessica? 杰西卡?
[06:10.30]Well, actually, she, uh... 她,那个…
[06:13.74]she just called me. She’s sick. She has the flu, and it’s pretty bad. 她刚打电话给我,她生病了 是流感,蛮重的
[06:16.46]But you’ll meet her when we come up to spend the day with you. 但实战演练那天,我会带她来的
[06:19.58]Right. 好吧
[06:21.74]Well, we got some time to kill. Maybe we can see your offices. 还有些时间,能不能去你办公室看看
[06:23.14]I would love to see your operation. 我很想看看你上班是什么样子
[06:26.86]I read about it in Entrepreneur Magazine. 我在企业家杂志上读过相关的文章
[06:29.02]Your father-in-law sounds like a pretty amazing fellow. 你的岳父似乎是个奇才啊
[06:30.26]Good idea, Jim. 真是好主意,吉姆
[06:32.78]Yeah, Jim, that’s a great idea. 是啊,很好的主意
[06:34.78]Um, yeah. Yeah, sure. 呃,那好吧
[06:41.50]Take your time. Take your time. 慢点,慢点
[06:45.30]Come on in. 进来吧
[06:46.18]Come on, Jim. 吉姆,跟上
[06:48.86]- Just come on... - You’re really fast. 你的动作真快啊
[06:51.38]Hey, Bill. 你好,比尔
[06:52.62]Um... 呃…
[06:56.06]This is Jim and, uh, Jane. 这是吉姆和…简
[06:57.74]This is my student I’m mentoring 8. 这是我辅导的学生
[06:59.58]It’s an alumni-participation program. 是学校里的一项计划
[07:01.42]That’s fantastic. Nice. 太好了
[07:02.14]We love our family being part of the community. 很高兴我们的家人能和社区融于一体
[07:04.66]You guys are family? 你们是一家人?
[07:08.86]Well, hopefully, when Bill becomes part of SweetSweet, it’ll feel that way. 我们希望比尔能快点加入甜甜大家庭
[07:10.94]Doughnuts? 卖面包圈的?
[07:14.10]I love the chocolate-covered ones with the vanilla 9. 我喜欢吃那种香草口味的巧克力圈
[07:17.54]Oh, you should visit our Madison store when Bill and Jessica come next week. 下周比尔和杰西卡会去麦迪逊分店 你也一起来吧
[07:18.98]I’d love to. 我很乐意去
[07:29.94]Just... Just... Just a second. Excuse me. 等一下,我马上就回来
[07:34.38]Sarah, I’m really busy right now. 莎拉,我现在很忙
[07:35.74]Donald told me you went hunting last weekend. 唐纳德跟我说,你们上周末去打猎了
[07:37.42]Why was I intentionally 10 excluded? 为什么故意不让我去?
[07:39.26]- What, you wanna kill little birds? - It’s discriminatory. - 啥,你也想杀鸟? - 这是一种歧视
[07:40.66]Let me tell you something. Life is discriminatory. Deal with it. 你听好了,生活本来就是歧视,你自己想辙吧
[07:54.18]So is this where the tour starts? 我们就从这里开始参观?
[07:55.58]They don’t give tours here. It’s against the rules. 这里不允许参观,有规定的
[07:58.22]Oh. 哦
[07:59.42]Well, we don’t want anyone to break the rules. 好吧,我们可不想破坏规定
[08:00.98]Be quiet.
[08:07.86]Doughnuts? 面包圈?
[08:07.94]I have to go back to work now. 我得回去工作了
[08:09.30]We’re supposed to spend five hours a week together. 我们每周该有五个小时在一起
[08:12.26]I’ll call you. 我会给你打电话的
[08:31.86]What are you doing? 你在干嘛?
[08:34.02]I’m fixing your head! 我在修复你的脸!
[08:34.58]No, no, no! You come down from there! 不要那样子!你给我下来!
[08:36.74]You own this place! 这是你的地盘!
[08:39.06]You can’t have your face all saggy 11! 不能让你的脸总皱着啊!
[08:41.86]I’ll get somebody to fix it in the morning! 明天早上我会让人来修的!
[08:43.42]Come on! Get down! 快下来!
[08:50.18]We’ll go do something! 我们去找点事情做!
[08:53.46]What exactly do you want from this mentor 7 thing? 你究竟想从这个导师计划里得到什么?
[08:55.46]An A. 得到一个A
[08:59.06]Hey, there. You guys need anything? 你们好,想要什么嘛?
[09:00.62]Uh, no, thank you. 不需要,谢谢你
[09:02.14]Actually, uh, we do need something. He needs a suit. 我们是想买点东西,他想挑一件外套
[09:04.50]And, uh, you got anything besides these lame 12 plum smugglers? 除了这种难看的紧身短裤,还有别的款式吗?
[09:11.22]I’ll see what I can do. 我去找找看
[09:12.66]How are you ever gonna meet any new chicks if you don’t work it? 不到花丛中,你怎么采蜜啊?
[09:17.54]For your information, I’m still married. 你别忘了,我家里有老婆
[09:19.86]The only way to get the old one back is to get a new one she’s jealous of. 要想老婆回心转意 找个新欢吧,让她吃醋
[09:22.58]Yeah, when you’re 15. 是哎,而且最好是在15岁
[09:23.82]These are cool. A lot of guys are wearing these. 这种不错,很多人都穿这种
[09:26.94]Yeah, those are cool. 嗯,是不错
[09:28.62]Do you like to swim? 你喜欢游泳么?
[09:32.34]Yeah. Yeah, I like to swim. 嗯,我蛮喜欢游泳的
[09:33.50]It’s great exercise, 是种很好的锻炼
[09:33.74]You should come sometime. 不如你来和我们一起游吧
[09:38.34]and, you know, we can get breakfast or something afterwards. 之后我们还可以去吃早饭
[09:40.70]Well, look, you guys decide you want any of that stuff, my name’s Laura. 如果你们决定买的话,我叫劳拉
[09:41.50]Just give my name at the register. 在帐台报我的名字就行了
[09:45.86]All right. Thank you, Laura. 好吧,谢谢你,劳拉
[09:47.82]My brother owns this place, so try and behave. 我哥是这里的店老板,守点规矩吧
[09:52.38]Wait. Wait. Uh... 等等…
[09:55.02]"This is going to be a great program" guy is your brother? “这会是一个很棒的计划”那家伙是你哥哥?
[09:58.94]You own a bank. He owns this place. Can I get the family discount? 你有一家银行,他有一家商店… 我能不能享受家族折扣啊?
v.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
- Stash away both what you lost and gained,for life continues on.将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
- That's supposed to be in our private stash.这是我的私人珍藏。
n.名人,名流;著名,名声,名望
- Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
- He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
n.吸血鬼
- It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
- Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.说谎的人
- I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
- She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
n.橡实,橡子
- The oak is implicit in the acorn.橡树孕育于橡子之中。
- The tree grew from a small acorn.橡树从一粒小橡子生长而来。
解放,释放( liberate的现在分词 )
- Revolution means liberating the productive forces. 革命就是为了解放生产力。
- They had already taken on their shoulders the burden of reforming society and liberating mankind. 甚至在这些集会聚谈中,他们就已经夸大地把改革社会、解放人群的责任放在自己的肩头了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
n.指导者,良师益友;v.指导
- He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
- He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
n.mentoring是一种工作关系。mentor通常是处在比mentee更高工作职位上的有影响力的人。他/她有比‘mentee’更丰富的工作经验和知识,并用心支持mentee的职业(发展)。v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的现在分词 )
- One of the most effective instruments for coaching and mentoring is the "role rehearsal" . 辅导和教学的最有效的手段之一是“角色排练。” 来自辞典例句
- Bell Canada called their mentoring system a buddy-buddy system. 加拿大贝尔公司称他们的训导系统是伙伴—伙伴系统。 来自互联网
n.香子兰,香草
- He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
- I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
ad.故意地,有意地
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
松懈的,下垂的
- Daisy: Would you still love me if I were old and saggy? 当我的皮肤变得又老又松弛时,你还会爱我吗?
- My darling, if my breasts were saggy, would you still love me? 这是女人最担心的一个问题。