时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-遇见比尔


英语课

   [00:03.02]She’s, um, home. 她在…在家里


 
  [00:03.46]Why? 咋了?
 
  [00:05.90]Mmm.
 
  [00:15.86]Are you gonna answer that? 你不接?
 
  [00:25.54]Hello. 你好
 
  [00:27.06]Right. 对
 
  [00:29.54]This is my cell phone. Thank you. 这是我的手机,谢谢你
 
  [00:32.06]Yeah. Tomorrow, 5:30. That’ll be great. 好的,明天五点半,太好了
 
  [00:34.90]Yeah, I’ll be alone. Okay, thank you. 嗯,我一个人来,好,谢谢
 
  [00:39.78]Who was that? It was the office. - 是谁啊? - 公司
 
  [00:41.46]The office wants to know if you’re gonna be alone tomorrow at 5:30? 公司问你明天五点半是不是有空?
 
  [00:45.10]It’s... I’m working on a deal. 其实…我在谈一笔生意
 
  [00:47.58]A deal? 一笔生意?
 
  [00:48.90]Yeah. I have deals. 嗯,我开始做生意了
 
  [00:50.10]Come on. What deal? A financial deal. - 别胡说,什么生意? - 一笔财政投资
 
  [00:53.74]You’re lying. I am not. - 你骗人 - 我没骗人
 
  [00:55.42]I can tell. You have your hands on your hips 1. 我看出来了,你的手插在屁股上
 
  [01:00.70]You know what? A thief thinks everyone steals. 你知道什么? 自己偷了,就以为别人的手都不干净?
 
  [01:04.62]That’s right. 说的没错吧
 
  [01:07.50]Okay. 好吧
 
  [01:10.62]I’m gonna watch TV. 我去看电视了
 
  [01:11.82]I’m gonna call your mom. 我去给你妈打电话了
 
  [01:14.26]Okay. 好啊
 
  [01:15.74]At home. 往家里打
 
  [01:16.90]All right. 打吧
 
  [01:23.86]So again for tomorrow
 
  [01:24.90]it’s going to be partly sunny with highs around 83,
 
  [01:27.58]the lows in the upper 60s. 你妈不在家
 
  [01:29.86]Your mom wasn’t home.
 
  [01:34.50]There is nothing more important than community. 没有什么比社区更重要的了
 
  [01:35.06]Oh, look, here it is. 对了,看这个
 
  [01:40.22]Bet you a thousand dollars he runs for mayor. 跟你赌一千块,他要竞选市长了
 
  [01:42.42]You know, I was, uh... 那是我的肚子?那个是我的肚子??
 
  [01:44.86]Is that my stomach? Is that my stomach?
 
  [01:50.18]Oh, my God, I’m The Blob. 哦老天,我都成皮球了
 
  [01:51.10]Okay, move, I can’t see. 让开点,我看不见了
 
  [01:51.50]Oh, my God. 哦,老天
 
  [02:22.54]I have to remember to go to the store. 我得提醒自己去商店了
 
  [02:24.26]Mmm. 嗯
 
  [02:25.30]Too bad there’s not a place where you can get 真可惜,我们附近没有卖面包圈的
 
  [02:28.86]a really good hot, fresh doughnut. 否则你就能吃上新鲜热乎的美味面包圈了
 
  [02:31.02]Yeah. You really need to cut back on the sugar. 是啊,我看你需要节制甜食了
 
  [02:32.46]Mmm. 哦
 
  [02:34.78]Speaking of cutting back, 说到节制
 
  [02:37.06]I’ve been reviewing our financial situation, 我看了下我们的财政状况
 
  [02:38.78]and I think that we should consider diversifying 2. 觉得我们应该考虑做多元化投资
 
  [02:43.34]Okay. Just ask my dad. 好,去跟我爸说吧
 
  [02:44.14]Wouldn’t it be nice to be less dependent on your... father? 万事都指望你爸,能不能改改?
 
  [02:49.54]I’m not dependent on him. 我没有你说的那样吧
 
  [02:59.42]Love you. 爱你
 
  [03:13.34]On the Scene. “现场报道”

  [03:31.14]"Sex and Power in America." “性和权力在美国”
 
  [03:36.94]Chip Johnson. On the Scene. 奇普·约翰逊,“现场报道”
 
  [03:40.90]You’re everywhere, Chip. 奇普,你无处不在啊
 
  [03:45.02]Not anymore. 去死吧
 
  [03:46.54]We’ll do this. 看招
 
  [03:48.42]Now you’re mine. 现在你是我的了
 
  [03:53.90]Let’s see who dyes their hair now. 看看该轮到谁染头发了
 
  [03:55.78]How do you like this? Whoop 3! 喜不喜欢?烂人
 
  [03:56.66]Oh! I’m sorry, Chip. I chopped it. 哦,对不起,奇普!我把你给割了
 
  [04:00.82]Oh, that’s okay. “哦,没关系”
 
  [04:04.26]I’m on the scene today. “我今天在现场”
 
  [04:07.02]I just had my hair dyed last week and my teeth whitened, “上周我刚染了头发,还洁了牙”
 
  [04:08.14]and I’m feeling really good about myself. “现在感觉好极了”
 
  [04:09.98]So good that I’m gonna hop 4 on over here. “感觉爽到想跳上你的身”
 
  [04:13.30]Oh, hello, darling. Who colors your hair? “你好,亲爱的,谁给你染发的?”
 
  [04:17.30]Oh, have you, now? “哦,真的?”
 
  [04:17.86]Oh, I saw you on television. “哦,我在电视上见过你”
 
  [04:18.46]Oh, yes, I watch you at 6:00 every single night. “嗯,我每天晚上六点都看你的节目”
 
  [04:20.94]Oh, that’s so funny. I was just wondering who dyes your hair. “哦,真有趣,我在想是谁帮你染的发”
 
  [04:23.94]You okay, Bill? 你没事吧,比尔?
 
  [04:25.10]What? 什么?
 
  [04:27.10]Yes, sir. 是的,没事
 
  [04:29.62]I want you to give them a tour. 希望你能带他们到处走一走
 
  [04:29.70]Our kids from the mentor 5 program are here. 导师计划的那些孩子来了
 
  [04:30.78]Uh, okay. Which kids? 呃,好吧,是哪几个孩子?
 
  [04:34.18]Yours, mine, and John Jr.’s. We’re all doing it. 你带的,我带的,还有约翰二世的 我们三个都参加了导师计划
 
  [04:34.62]Now, John Jr. and I have a meeting, so they’re waiting for you in the lobby. 我和约翰二世马上要开会 已经让他们在大厅里等你
 
  [04:40.22]Oh, and the two boys are coming hunting with us Saturday. 对了,两个男孩和我们周六一起去打猎
 
  [04:41.50]Your brother has some guns waiting at the store for them. 你哥哥在店里为他们备好了枪
 
  [04:46.86]I told him that you would pick them up after work. 我跟他讲了,你下班后去拿枪
 
  [04:48.46]Thanks, Bill. 谢了,比尔
 
  [04:55.98]Hey, Bill. 你好,比尔
 
  [05:02.38]I thought the program started on Monday. 计划是从周一开始
 
  [05:02.66]Mr. Jacoby thought it would be prudent 6 for us to get acquainted with your facility 雅各比先生决定在正式开始之前
 
  [05:05.98]prior to the actual commencement date. 让我们先来熟悉一下环境
 
  [05:10.38]Sarah Sheldon, class of 2009. 莎拉·谢尔东,2009级
 
  [05:10.66]Your father-in-law’s my mentor. 你的岳父是我的导师
 
  [05:13.50]Hi, Donald. Hi, Sarah. Nice to meet you. 你好唐纳德,你好萨拉,很高兴见到你们
 
  [05:13.74]Donald Choo. 唐纳德·丘
 
  [05:16.82]I don’t know what you’re up to, but this is going to be a fast tour. 我不清楚你们的情况,但这次参观会很简短

  [05:21.90]Follow me. 跟我来
 
  [05:32.06]Uh, the question we’re asked the most is what’s inside the safety deposit boxes. 人们最感兴趣的问题就是 这些保险柜里面究竟藏了些什么
 
  [05:34.46]Well, some of these boxes haven’t been opened for over 20 years, 有些箱子20多年来都没有打开过
 
  [05:36.46]so, uh, it’s anybody’s guess. 所以,随你们怎么猜了
 
  [05:38.58]And, um, the people who own the boxes have the only key. 每个保险箱只有一把钥匙,由主人保管
 
  [05:39.66]You ever go through them, see what people are hiding? 你就没开开看看,里面藏了些什么?
 
  [05:42.14]He just told you he doesn’t have the key. 他刚才不是说了,他没有钥匙
 
  [05:44.62]Oh, come on. There’s no master key? 少来了,他应该有一把万能钥匙
 
  [05:47.42]Anyway, that’s the end of the tour. 好了,参观到此为止
 
  [05:50.18]- Can’t we see the safe? - Shut up, kid. - 能看看保险金库么? - 闭嘴,小子
 
  [05:51.82]We ran your financials, and we think, potentially, 我们查了你的财政记录
 
  [05:55.50]Great. 太好了
 
  [05:56.54]you could be a good fit for us. 我们认为你可能是合适的代理人选
 
  [06:00.18]So what’s next? 那接下来要干嘛?
 
  [06:01.06]We’ll fly out later this week and approve the site. 本周晚些时候,我们得去确认营业地点
 
  [06:04.18]And, of course, there’s a sort of orientation 8 当然,我们还会给你安排一次培训
 
  [06:05.82]Just to ensure you know exactly what business you’re getting into. 这样也好让你切身领会自己的投资项目
 
  [06:06.18]where you spend a day at one of our main stores. 在我们店里接受一整天的实战演练
 
  [06:08.82]You could bring your wife. 你可以带老婆一起来
 
  [06:17.50]Since she’ll be your partner in this venture, 鉴于她也将成为本次投资的合伙人
 
  [06:17.86]Oh, that’d be great. She’d love that. 哦,太好了,她一定会喜欢的
 
  [06:20.26]we do require one meeting with her anyway, 我们必须和她安排一次会谈
 
  [06:20.82]so kill two birds with one stone. 这也是一举两得的事
 
  [06:22.82]Well, she won’t be involved in the daily operations. 她又不参与日常事务…
 
  [06:27.06]Oh, it’s a formality. 得按规矩办事
 
  [06:28.06]She’s listed as co-owner of... all of your assets. 毕竟你的所有财产都有她一份
 
  [06:32.06]I know. 我知道
 
  [06:33.94]Pretty sweet, aren’t they? 很甜吧?
 
  [06:35.42]They’re delicious. 太好吃了
 
  [06:41.14]# I think I’m Superfly #
 
  [06:41.70]# And they just walkin’ by #
 
  [06:45.18]# I’ve got my alibi 9 #
 
  [06:46.38]# Too easy #
 
  [06:48.86]# I’ve got my helmet on #
 
  [06:48.94]# I think her name is Joan #
 
  [06:50.78]# I gotta make me #
 
  [06:52.58]# Halfway 10 paradise #
 
  [06:53.50]# I’m just an obnoxious 11 boy #
 
  [06:56.42]# I wanna feel the joy #
 
  [06:58.26]# I wanna feel the #
 
  [07:00.06]# Come on, float with me #
 
  [07:01.10]# I wanna elevate # 你又来了

  [07:02.10]You’re back.
 
  [07:02.66]Is that it? 就买这些?
 
  [07:04.62]Do you like them? 你喜欢么?
 
  [07:05.50]They’re fine. 看上去不错
 
  [07:09.86]Would you ever wear them? 你会不会穿这种内衣?
 
  [07:12.18]Sure. 当然会
 
  [07:12.62]Do you ever wear them? 那你穿没穿过?
 
  [07:15.22]That’s gonna be 28.75. Do you want them or not? 一共28块7毛5,你买是不买?
 
  [07:18.98]Tired of flirting 12? 嘚吧嘚吧嘚,说累了吧?
 
  [07:24.22]Actually... 其实…
 
  [07:25.58]I bought them for you. 这是为你买的
 
  [07:38.66]Where do I know you from? 在哪儿见过你呢?
 
  [07:40.34]Hey, I know you. 我好像认识你
 
  [07:42.10]Freedom Bank. I’m on the billboards 13. 自由银行,我的脸在那广告牌上
 
  [07:45.42]No, I know. I know. 不,是别的地方,让我想想
 
  [07:46.58]You’re Sargeant Thompson’s brother. 你是萨金特·汤普森的弟弟
 
  [07:46.98]Yeah. I went to Tate with you guys. 没错,在泰特读书的时候 我和你哥儿俩是同学
 
  [07:51.22]I’m Charlie Sherman. 我是查理·舍尔曼
 
  [07:52.74]Oh, man, your brother was my hero in high school. 说起你哥哥,在高中里就是我的偶像
 
  [07:55.90]Goddamn rocket for an arm. 那胳膊,可有劲儿了
 
  [07:58.22]So how is Sarge, huh? He still in town? 你哥哥现在还好么?还住在这里么?
 
  [07:59.62]Yeah. He lives in Ferndale. 嗯,他住在费恩戴尔
 
  [08:03.86]Whoa.
 
  [08:03.94]Yeah. With his boyfriend. 和他的男友一起住
 
  [08:06.62]Paul. He’s a great guy. Teaches math at Tate. 那个男的叫保罗,人不错,在泰特教数学
 
  [08:11.94]Sugar? 要糖么?
 
  [08:18.90]Mark, you seen my brother? 马克,我哥哥呢?
 
  [08:20.70]I think he’s upstairs. 他大概在楼上
 
  [08:22.38]Thanks. You got it. - 谢谢 - 没事
 
  [08:26.06]Why don’t you just tell him that you think hunting is wrong? 你直接跟他说,打猎这事不对,不就得了?
 
  [08:26.82]The man has a stuffed bear in his bedroom. 这家伙的卧室里放着一只标本熊!
 
  [08:30.58]You’re already his son-in-law. It doesn’t matter if he likes you. 你已经是他的女婿了 他喜不喜欢你,随他去好了
 
  [08:34.38]He signs my paychecks. 我的账单都得他签字
 
  [08:36.06]What is this? 这是什么?
 
  [08:37.42]That’s the Tate mentor program. 是泰特中学的导师计划
 
  [08:40.22]They sent out invitations? 他们还对外发邀请函?
 
  [08:42.18]Yeah. They want me on the board or something. 他们想让我在里面负责点事情
 
  [08:43.86]Been a meeting about it a couple weeks ago. 几周前我还专门为此事去开了个会
 
  [08:44.42]Why? Are you joining? 怎么了?这事你也有份?
 
  [08:47.26]Sanderson roped me into it yesterday. 昨天山德森把我硬扯了进去
 
  [08:51.26]He didn’t tell me that you were doing it. 他可没说这事是你发起的
 
  [08:53.74]Yeah. 嗯
 
  [08:56.06]Wow. 哇哦
 
  [08:56.66]Join Chip Johnson, On the Scene, tonight at 6 on 11. 欢迎收看奇普·约翰逊的“现场报道” 今天六点,11频道
 
  [09:02.46]You mind if I borrow your video camera? 能不能把摄像机借我用一下?
 
  [09:40.94]Next one’s yours, Bill. 下一枪换你来,比尔
 
  [09:44.54]Keep your eyes open this time. Okay? Don’t forget to aim. 眼睛睁开,枪要瞄准!

  [09:46.82]This sucks. 这事儿烂透了
 
  [09:50.38]I’m fucking wet, I’m fucking tired. 我浑身湿透,累得要死
 
  [09:53.70]No to mention deaf. 耳朵也快聋了
 
  [09:55.82]That thing sounds like a giant ass 7. 声音就像在放屁
 
  [09:59.90]Shut up. You’ll scare the ducks. 别说话,会把鸭子吓跑的





abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
v.使多样化,多样化( diversify的现在分词 );进入新的商业领域
  • Some publishers are now diversifying into software. 有些出版社目前正兼营软件。 来自辞典例句
  • Silverlit is diversifying into new markets, such as Russia and Eastern Europe. Silverlit正在使他们的市场变得多样化,开发新的市场如俄罗斯和东欧国家。 来自互联网
n.大叫,呐喊,喘息声;v.叫喊,喘息
  • He gave a whoop of joy when he saw his new bicycle.他看到自己的新自行车时,高兴得叫了起来。
  • Everybody is planning to whoop it up this weekend.大家都打算在这个周末好好欢闹一番。
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
n.某人当时不在犯罪现场的申辩或证明;借口
  • Do you have any proof to substantiate your alibi? 你有证据表明你当时不在犯罪现场吗?
  • The police are suspicious of his alibi because he already has a record.警方对他不在场的辩解表示怀疑,因为他已有前科。
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 )
  • Don't take her too seriously; she's only flirting with you. 别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • 'she's always flirting with that new fellow Tseng!" “她还同新来厂里那个姓曾的吊膀子! 来自子夜部分
n.广告牌( billboard的名词复数 )
  • Large billboards have disfigured the scenery. 大型告示板已破坏了景色。 来自辞典例句
  • Then, put the logo in magazines and on billboards without telling anyone what it means. 接着我们把这个商标刊在杂志和广告看板上,却不跟任何人透漏它的涵意。 来自常春藤生活英语杂志-2006年4月号
学英语单词
-d
address of region definition block
adhesive cell
afferent neuron
alperson
American wine
arbori-
artistic ceramics
associtation polymer
automatic switchboard
bandar murcaayo
bellow minimum
bisolven
bisymmetry
blanking machine
boon companions
bullfist
ca.circa
camponotus rothneyi tainvanae
carbinolamine
CCL-25
center line of T/G foundation
ceraceous
cloves
coagulase-positive
cockier
coinage strip
color stimulus
communications bug monitors
cracking thermal
cresorcyl
cut one loose
cutesy pie
deer-necks
direction error
Dolbeault complex
encyonema minutum
euth
fable decoration
fibroepitheliomata
fish hawks
get one's ducks in a row
gordy
hafiz
hard area
Harthacanute
haversian
hay grab with monorail troley
hernia taxis
Hyalosponigae
Ilex wattii
indian lettuces
initial terminal
intensity of irradiation
Krustpils
lay planning
levus
linear earthquake
little does someone know
maintain state
malmoret
manual backup
medium power
multiplier flock
neuromyotonic
nimbiol
oligoastrocytomas
oversight costs
para-Bromdylamine
poverty traps
predictable signal instrument
print works
procommunists
pushovers
pyrops candelaria
quenelles
reaper-chopper
Recombination-repair
renewing the oil
Salvia brachyloma
scale adjustment
scorpion bite poisoning
shoe collar
squirt cut
statement of changes in surplus
steinbruck
sylvaticums
tail assembly
tapered-tooth gear
terminal capacitive load
thenychlor
throw one's weight behind
towers over
transcendality
water absorption capacity
weebles
well-moralized
wheeled dry powder fire extinguisher
why'd
word count
X-ray technic-film
younghede