冰与火之歌系列之《权力的游戏》第888期:第四十二章 艾德(5)
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
It was the year of false spring, and he was eighteen again, down from the Eyrie to the tourney at Harrenhal. 那一年是“错误的春天”,他又回到了十八岁,陪着琼恩和劳勃从鹰巢城下山,远赴赫伦堡参加比武大会。
He could see the deep green of the grass, and smell the pollen 1 on the wind. 他见到绿草长青,闻到风中花粉。
Warm days and cool nights and the sweet taste of wine. 温暖的白昼,凉爽的夜晚,甜美的酒香。
He remembered Brandon's laughter, and Robert's berserk valor 2 in the melee 3, the way he laughed as he unhorsed men left and right. 他记得布兰登的笑,记得劳勃在团体比武中的狂暴威猛,记得他一边左劈右砍,将对手一个个击落马下,一边哈哈大笑的模样。
He remembered Jaime Lannister, a golden youth in scaled white armor, 他也记得身穿白色鳞甲的金发少年詹姆·兰尼斯特,
kneeling on the grass in front of the king's pavilion and making his vows 4 to protect and defend King Aerys. 跪在国王帐前的草地上,宣誓守护伊里斯国王。
Afterward 5, Sir Oswell Whent helped Jaime to his feet, 宣誓完毕之后,奥斯威尔·河安爵士扶詹姆起身,
and the White Bull himself, Lord Commander Sir Gerold Hightower, fastened the snowy cloak of the Kingsguard about his shoulders. 铁卫队长“白牛”杰洛·海塔尔爵士亲自为他系上御林铁卫的雪白披风。
All six White Swords were there to welcome their newest brother. 六位白骑士通通到场,欢迎他们新加入的弟兄。
Yet when the jousting 6 began, the day belonged to Rhaegar Targaryen. 比武会持续了十日,但在关键的马上长枪比武中,只有雷加·坦格利安抢尽了风头。
The crown prince wore the armor he would die in: 当年王太子身上所穿的盔甲与他日后战死那天无异:
gleaming black plate with the three-headed dragon of his House wrought 7 in rubies 8 on the breast. 闪闪发光的黑铠,胸前是红宝石镶成的三头龙,正是他的家徽。
A plume 9 of scarlet 10 silk streamed behind him when he rode, and it seemed no lance could touch him. 他骑马奔驰,一条鲜红丝带在背后流动,没有长枪能碰他分毫。
Brandon fell to him, and Bronze Yohn Royce, and even the splendid Sir Arthur Dayne, the Sword of the Morning. 布兰登被他刺落马下,青铜约恩·罗伊斯亦然,就连“拂晓神剑”亚瑟·戴恩爵士也不例外。
n.[植]花粉
- Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
- He developed an allergy to pollen.他对花粉过敏。
n.勇气,英勇
- Fortitude is distinct from valor.坚韧不拔有别于勇猛。
- Frequently banality is the better parts of valor.老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
n.混战;混战的人群
- There was a scuffle and I lost my hat in the melee.因发生一场斗殴,我的帽子也在混乱中丢失了。
- In the melee that followed they trampled their mother a couple of times.他们打在一团,七手八脚的又踩了他们的母亲几下。
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
- Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
- The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
adv.后来;以后
- Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
- Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
(骑士)骑马用长矛比武( joust的现在分词 )
- The players happily jousting inside the castle walls didn't see the moat outside widening. 玩家在城墙上幸福地战斗的时候,没有注意到护城河已经开始扩张了。
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
- Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
- It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
- a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
- The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
n.羽毛;v.整理羽毛,骚首弄姿,用羽毛装饰
- Her hat was adorned with a plume.她帽子上饰着羽毛。
- He does not plume himself on these achievements.他并不因这些成就而自夸。
标签:
权力的游戏