时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   It's dead, she said aloud. It's just a skull 1, it can't hurt me.  它死了。她朗声道,只是颗骷髅头,伤不了我的。


  Yet somehow the monster seemed to know she was there.  但不知怎的,那怪兽似乎知道她在这儿。
  She could feel its empty eyes watching her through the gloom, and there was something in that dim, cavernous room that did not love her.  她感觉得到它空洞的眼睛穿过阴暗看着她,在这个光线微弱、宽敞高大的房间里,有种不喜欢她的东西存在。
  She edged away from the skull and backed into a second, larger than the first.  她避开那个头颅,向后退开,却又碰到一个更大的骷髅。
  For an instant she could feel its teeth digging into her shoulder, as if it wanted a bite of her flesh.  一时间她几乎可以感觉它的牙齿陷进她的肩膀,仿佛想一口咬下她的血肉。
  Arya whirled, felt leather catch and tear as a huge fang 2 nipped at her jerkin, and then she was running.  艾莉亚旋身,一颗尖牙果然已经咬住她的外衣,皮革被钩住,撕裂了一大块,她没命似的快跑。
  Another skull loomed 3 ahead, the biggest monster of all, but Arya did not even slow.  眼前又有一个头颅出现,这是最大的怪兽。
  She leapt over a ridge 4 of black teeth as tall as swords, dashed through hungry jaws 5, and threw herself against the door. 艾莉亚不敢慢步,她跳过一排高得像剑、山脊似的黑牙齿,冲进一个又一个饥饿的血盆大口,然后撞上了门。
  Her hands found a heavy iron ring set in the wood, and she yanked at it.  她摸黑找到木门上厚重的铁环,使劲一拉,
  The door resisted a moment, before it slowly began to swing inward, with a creak so loud Arya was certain it could be heard all through the city.  门抗拒了一会儿,方才缓缓向内打开,可是发出来的嘎吱声却大得吓人,艾莉亚心想这下全城的人都会听见了。
  She opened the door just far enough to slip through, into the hallway beyond. 她拉开恰好能让自己钻进去的缝隙,溜进门后的长厅。
  If the room with the monsters had been dark, the hall was the blackest pit in the seven hells.  如果刚刚那个充满怪兽的房间算得上黑暗,那这个大厅就是七层地狱里最伸手不见五指的黑洞。
  Calm as still water, Arya told herself, but even when she gave her eyes a moment to adjust,  止如水,艾莉亚告诉自己,她给了眼睛足够的调适时间,
  there was nothing to see but the vague grey outline of the door she had come through.  但除了刚才进来的门有模糊的灰色轮廓,其余依旧什么也看不到。
  She wiggled her fingers in front of her face, felt the air move, saw nothing. She was blind.  她伸出手指在面前摇晃,感觉到空气的移动,却没有东西。她成了瞎子。
  A water dancer sees with all her senses, she reminded herself. She closed her eyes and steadied her breathing one two three, drank in the quiet, reached out with her hands. 水舞者要用所有的感官去洞察周围,她提醒自己。于是她闭上眼,稳住呼吸数了一二三,静静吸口气,然后伸出双手,开始摸索。

n.头骨;颅骨
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
n.尖牙,犬牙
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
n.山脊;鼻梁;分水岭
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
n.口部;嘴
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
标签: 权力的游戏
学英语单词
a cow's tail
aerial photo reconnaissance
alapaha r.
Alayunt
almirantes
anend
animists
application of AI
avruga
betaglobulin
boxing equipment
budget procedure
buttinskies
carbon dioxide partial pressure control
causa causans
Coolgardie safe
cost-effectivenesses
culture-war
current-transfer ratio
dairy salt
data name card
decohere
direct selling
distortion current
dubamine
emergency shut-off
emeries
endogenizes
epidermotropism
erection frame
euromessage
false verdict
faun
film theory
fluid sand
Flärke
foredream
forest of public establishment
formosan lemongrass oil
full test
full-garment knitting
grasp at a straw
held that
heteropolynuclear coordination compound
ideal benchmark characteristic
image fault
impart to
internomedian vein
interplicate
Lao Cai, Tinh
loss of right of recourse
lvy
Lynchville
lyricizes
mangan-Antigorite
microcephala
motherfunker
mounted split pattern
Nauste
normalized water-leaving radiance
o-aminoacetophenone
oceanic surface water
oriental armyworm
paternity pay
pear curculio
pericapsid
peruvian cottons
phytogeographical zone
pi network
Pierry
pins
Port Kelang
processor register space
product-preserving functor
pucelage
quality survey
radio code
raised flower bed
refined starch sugar
revilers
rotaflex
santa rosa de copan
side wall typehovercraft
sipping test
sklerosphere (sclerosphere)
slantwise instability
slippage flow
Soil-science
solar storm
speak in sb's favour
supersedeas
telefonica
toreros
totally unbalanced currents
travellift
Treponema intestinale
Verde, L.
voitures
Warm the cockles of your heart
withdraw collar
x.409
Xiangxu