时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-天气预报员


英语课

  [00:06.86]We'll let you know. 我们会通知你的

[00:26.98]-Russ is here. -Okay. -拉斯在这儿 -好

[00:29.74]-Where's Mike? -lnside. -迈克呢? -在里面

[00:38.90]-Dave. -Hi, Russ. -戴维 -嗨,拉斯

[00:39.70]He's upstairs. He's still pretty upset about it. 他在楼上,还在为这事烦恼呢

[00:43.98]-Did he talk about it? -Yeah. -他说起过这事吗? -说过

[00:47.82]-To you? -He's told us what happened. -跟你说的? -他把事情经过告诉了我们

[00:51.90]He was with his counselor 1, Don Boden. l guess he.... 当时他和辅导员堂.波顿在一起 我猜他....

[00:54.38]l don't really know why what happened next happened. 我并不知道接下来的事为什么会发生

[00:59.06]He was talking about my son, and l was taking my gloves off. 他在谈我儿子,而我在脱手套

[01:03.22]Apparently, they were going to a movie-- 显然,他们是去看电影--

[01:04.74]-What the fuck? -Why are you here? -这算什么? -你怎么会在这儿?

[01:08.30]-What are you doing? -Why are you here? -你干什么? -你怎么会在这儿?

[01:08.82]-l'm helping 2 Noreen! -Why are you helping? -我在帮诺玲的忙! -你干吗要帮忙?

[01:10.70]-Dave. -Son. Jesus. -戴维 -儿子,天哪

[01:21.34]Here's something that... 告诉你们一个道理...

[01:22.42]if you want your father to think you're not a silly fuck... 即如你不希望父亲 把你看成一个糊涂蛋...

[01:25.54]don't slap a guy across the face with a glove. 那就别拿手套掴别人的耳光

[01:28.58]Because if you do that, that's what he will think... 因为如果你这么干了 他就一定会那样想...

[01:29.30]unless you're a nobleman or something in the 19th century... 除非你是19世纪的贵族...

[01:32.66]which l'm not. 而我不是

[01:39.62]-You can get inside okay, Dad? -Yeah. -爸爸,你自己进去没问题吧? -嗯

[02:13.06]"When my back's against the wall, l order a chink call-girl... “要是我走投无路了,我就叫一个 中国应召女郎...

[02:17.62]"or l box some rounds with Richie... “或者去找克兰赛拳馆里那个 波多黎各左撇子瑞奇...

[02:18.90]"the Puerto Rican southpaw at Clancey's gym. “跟他打上几个回合

[02:22.58]"'But tonight,' Roy thought... “‘但是今晚,’罗伊想...

[02:23.70]"'once l smuggle 3 this fucking plutonium out... “‘等我把这些他妈的钚元素 偷带出去...

[02:25.58]"'l'm just going to drink some Scotch 4 and hit the sack.' “‘我只想喝点苏格兰威士忌 然后睡上一觉。’

[02:27.54]"Roy had picked up Oliver at his science lab... “罗伊在实验室里找到了奥立弗...

[02:29.14]"and there he snagged the vials. “在那里偷出了小瓶

[02:30.66]"He stashed 5 them in his computer case...." “他把瓶子藏在电脑机箱里....”

[02:48.60]My mom discovered an idea known as a living funeral... 我妈妈想到了一种叫做“生前葬礼” 的主意...

[02:54.70]in a book she read to help her with Robert dying. 这是她在一本教人应对丧偶之痛 的书里看来的

[03:08.90]lt's where someone's family and friends gather... 在这种葬礼上亲戚朋友汇聚一堂...

[03:12.22]like they might at the person's funeral... 就和出席真的葬礼一样...

[03:17.58]only when the person's alive, so they can see everybody. 只不过葬礼的主角还活着 所以大家都能和他见面

[03:42.50]-Hey, what's up? -What's up? -嘿,怎么样? -怎么样?

[03:46.30]Hey, what's the Nipper? 大钳是哪一天?

[03:46.98]-What's that? -What's the Nipper this week? -那是什么? -这星期的大钳是哪一天?

[03:48.78]l don't know. 我不知道

[03:51.54]You don't know yet? 你还不知道?

[03:54.14]What? l just asked you about the Nipper. 怎么了?我只不过问问你大钳的事

[03:56.82]Monday, okay? That's the.... Okay? 星期一,好了吧?那是.... 行了吧?

[03:59.10]-What's your problem? -lt's February, man. lt's cold. -你出什么问题了? -那么是星期二。挺冷的

[04:05.18]Fuck! 我操!

[04:08.78]-Fuck you, then. -Fuck you! -那就操你 -操你!

[04:09.42]Do you know what variance 6 is? 你知道波动有多大吗?

[04:13.34]You think you could pick out a day... 你以为你可以提前一周...

[04:13.94]a week ahead and give a realistic.... You know? 挑出一天,然后作现实的.... 你知道吗?

[04:18.18]-Did you know that? -Weatherman! -你知道吗? -气象先生!

[04:18.30]God! Fuck! 啊!我操!

[04:31.74]l have kids! 我还有孩子呢!

[04:32.54]l have to go see my kids! 我要去看我的孩子!

[04:35.78]You put fucking pie shit on my coat! 你拿烂馅饼往我衣服上扔!

[04:37.10]l have to see my kids with pie on me, man? 我只好身上沾着馅饼去看我的孩子了!

[04:41.46]Go see your kids with shit on you! 你也身上沾着垃圾去看你孩子吧!

[04:42.54]Hey, calm down, man! 嘿,别激动,老兄!

[04:45.14]l have to see my family! 我得去看我的亲人!

[04:49.42]l have to see.... 我得去看....



1 counselor
n.顾问,法律顾问
  • The counselor gave us some disinterested advice.顾问给了我们一些无私的忠告。
  • Chinese commercial counselor's office in foreign countries.中国驻国外商务参赞处。
2 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 smuggle
vt.私运;vi.走私
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
4 scotch
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
5 stashed
v.贮藏( stash的过去式和过去分词 );隐藏;藏匿;藏起
  • She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她有一大笔钱存在几个不同的银行账户下。
  • She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她在不同的银行账户上秘密储存了一大笔钱。 来自《简明英汉词典》
6 variance
n.矛盾,不同
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
学英语单词
accelerene
air pump choke seat
akhbars
Allah's House
association of stars
backbending
bank guarantee
barfly
basilar cell
be remodeled from
boasty
bordeaux-type
cadmium acetylide
cammarano
cervicolabial
Cheeseman Town
chemical design institute
CIE standard illuminants
citokeratin
Clydevale
coating quantity
commercial zine
complex coordination test
conference on production
construction diversion
data line terminals
data storage device
defenestration
directional steadiness
doctors of musical arts
dot frequency
double shot moulding
drawing papers
drift stratigraphy
dry-humps
eagle-beak
electro optical
ex-sun
fast neutron exposure
fugitive flavo(u)r
gain-time
genus Seriphus
gomphosis
have no option but
healedmyocardial infarction
high line rig
high-lift slabbing mill
hydrofluoric aicd
HYSCAN
in line filter
insley
jet impactor
jizz
Jungingen
kasindorf
kid around
Klosterreichenbach
Kosovska Kamenica
leakage quantity
light refraction
mastoid branch
microfossil flora
microscope adapter
modification-independent workload model
mustard celery
near enough
Neolite
nine - eyes
not anymore
octofollin
offices of homeland security
Onavas
one at a time
palenthropic man
person injured
phlebotomus fly
president carters
pressure balanced workover rig
projective special linear group
rag-content paper
Raphiolepis gracilis
ratio of gains
regular spacing
roaches
Ryzdvyanyy
safety lamp
safety value
scooping up
self assembler
serologist
smokers' vertigo
speed and altitude supremacy
stubbliest
system specific address
taenicides
terminal hydroxyl group
tonalism
ungenerous
unharmonious
varelas
wedge angle
Zanthoxylum kwangsiense