时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-天气预报员


英语课

  [00:09.26]And then the power went out. 就在这时候停电了

[00:23.58]Then, when the lights came back on in 40 minutes... 然后,当40分钟后灯光重新亮起...

[00:26.78]everyone had pretty much forgotten that l was talking... 大家都忘记了我要致词...

[00:32.58]and we never finished that part of the thing. 于是这部分仪式也就不了了之

[00:36.62]So my speech was, "When l think of my dad... 所以我的致词就是: 每当我想到爸爸...

[00:38.82]"l think of Bob Seger's Like a Rock.'' 我就会想起鲍勃·西格的《宛若山岩》

[00:45.06]That's all l said at my dad's living funeral... 这就是我在爸爸的生前葬礼上 作的全部发言...

[00:47.18]something about Bob Seger. 一句关于鲍勃·西格的话

[01:08.26]You've reached 272-7638. Please leave a message. 您拨通的是272-7638。请留言

[01:13.70]Dave, it's Mark Dersen from Hello America. 戴维,我是"你好美国"节目的 马克.德尔讯

[01:19.06]Can you give me a call back? l called a couple of times Friday... 可以给我回个电话吗? 星期五我打来好几次...

[01:20.94]and l'm wondering why you haven't called me back. 不知道为什么你没回电

[01:25.82]lf l need to move down on my list, look, l need to know. Okay? 假如我必须考虑名单上的候补人选 请你给我个准信。好吗?

[01:27.70]lt's not "Hello, you know, whatever, Orlando." 这可不是开玩笑

[01:30.50]Look. l'm still jacked about you, Dave. 我还是非常希望你来干,戴维

[01:35.46]l just need to hear from you. Give me a call. 只要你给我个答复就行 给我回电吧

[01:47.58]Your phone's ringing. 你的手机响了

[01:50.38]l know. 我知道

[01:55.14]Why aren't you getting it? 为什么你不接?

[02:00.94]lt's the Bryant Gumbel thing. 是布莱恩特 甘宝的那件事

[02:03.38]So why aren't you getting it? 那你为什么不接?

[02:07.98]Did you bring that stuff 1? 你把那东西拿来了吗?

[02:09.10]lt's by the door. 就在门边

[02:17.70]You should get it. 你应该接电话的

[02:31.82]Fuck. 操

[02:33.74]lt was a McDonald's hot apple pie. 这是麦当劳的香辣苹果派

[02:36.62]They're not kidding. 他们没有骗人

[02:39.30]lt was hot. 确实很辣

[03:05.02]The other thing that gets to people... 我想,导致人们扔馅饼的...

[03:07.74]that leads to pies, l guess... 另一个原因是...

[03:12.70]are these catch phrases we're required to use... 我们为了让节目吸引人.

[03:13.30]to single the program out. 而使用的那些广告词

[03:15.66]lt gets under people's skin. 它会把人惹火

[03:17.94]Spritz Nipper. 斯普里兹大钳

[03:26.90]But the whole thing about all of it... 但是归根结底...

[03:29.18]all the getting hit with stuff... 说到被人扔东西...

[03:31.26]the whole thing is, who gets hit with a fucking pie, anyway? 最关键的是:什么样的人会被馅饼扔到?

[03:33.58]Did anyone ever throw a pie at Thomas Jefferson? 有人朝托马斯·杰弗逊扔过馅饼吗?

[03:35.98]Or Buzz 2 Aldrin? l doubt it. 巴兹·奥尔德林*呢?我想没有 (*第二位登上月球的宇航员)

[03:38.94]But this is like the ninth time l got.... 可我好像已经是第九次被扔....

[03:41.34]Clowns get hit with pies. 小丑才会被馅饼扔到

[03:57.94]-Fuck! -l'm Mike's father! Here's your shit! -操! -我是迈克的父亲!这是你的狗屁东西!

[04:08.74]l saw you buy this at the mall on North Avenue! 我看见你在北方大道的商场买的!

[04:12.22]And l'm telling the cops 3, too! 我也会这么跟警察说!

[04:13.70]So you can cut your crap about Mike jacking your wallet! 所以你趁早收回那些屁话! 迈克才没偷你的钱包!

[04:23.58]He's just a kid. See! 他还是个孩子。明白吗!

[04:24.54]He looks grown, but he's just a kid! 他个头挺大,可还是个孩子!

[04:29.82]You fucking asshole. 你这混账王八蛋

[04:37.62]l mean, l'll bet 4 no one ever threw a pie at, like... 我敢打赌,从来没人拿馅饼砸过...

[04:39.38]Harriet Tubman, the founder 5 of the Underground Railroad 6. “地下铁道”*的创建人哈丽特·塔布曼 (*帮助黑奴逃出南方的秘密渠道)

[04:43.14]l'll bet you a million fucking dollars. 我敢跟你赌一百万美元



1 stuff
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
2 buzz
v.充满了激动或活动的声音,发出低沉的声音
  • My brain was in buzz.我的脑袋嗡嗡响。
  • A buzz went through the crowded courtroom.拥挤的法庭里响起了一片乱哄哄的说话声。
3 cops
n.堆,顶;警察( cop的名词复数 )
  • As usual, the cops get the baddies in the end. 跟平常一样,警察最后把坏人都抓起来了。
  • Somebody call the cops! 去个人报警啊!
4 bet
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
5 Founder
n.创始者,缔造者
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
6 railroad
n.铁路;vi.由铁路运输
  • The railroad connects two cities,namely,New York and Chicago.这条铁路连接两个城市,即纽约与芝加哥。
  • My brother is working on the railroad.我兄弟在铁路系统工作。
学英语单词
aanm
aethioside
ametabolon
amino-ethylcysteine
an elder statesman
Antelope Mine
autoswitch centralized monitoring system
Azospirillum
B.M.Ed.
barratry
beef-wood
beered
calano
capital labor ratio
carbonators
catstail
cigarette card
close-up fault
collegiate institute
Colonia Sánchez
curvature of a conic
curved intersection
data model
disentombing
disesa
dissed
domestically made goods
dry drunk
electrically controlled birefringence lcd
embedded instrument
Eospiriferina
film wise condensation
Flamingo Bay
flats out
flow open
fourreau
fowl sarcoma virus
french-fried
frock-coats
fuse puller
geared wheels
geomorphic element
geopotential number
gilzeans
gray epoxy anticorrosive paint
heavy water plant
hexagonal pyramid of the third order
hexene diacid
highest voltage for equipment
hunkey
hyperaffective
independent candidate
lamellipodias
lipemia index
local core accident
lorentz system
macroglomerulus
medium-term multiple currency loan
Methylhexabarbital
midcolonial
minutocellus polymorphus
mole fraction
multiple chamber lock
myrtanol
Neuquinon
nigidius lewisi
noble-minded
northern shrike
not a gleam of hope
NSF
o-m
phrenoblabia
pnranoia senilis
polyacenes
portland canal
prezong
productive output
qalat dar-al-hamra (ad dar al hamra)
radar approach
recovery of shape
reservoir-face volume
sanbaoside
school districts
schroeckingerite
Schwalenberg
secretagogin
silver selenate
software simulator
solvent strength gradient
spacky
stare one up and down
subsonic acceleration
tattooing of cornea
tousle
travaux
two thousands
underwater crossing
unkinks
white fang
winefield
winking reflex
zootsuiters