时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Her words were a knife through Dany's breast. 她的这番话有如利刃刺进丹妮胸膛,


  What had she ever done to make the gods so cruel? 她究竟造了什么孽,竟得到天上诸神如此残酷的对待?
  She had finally found a safe place, had finally tasted love and hope. 好不容易找到栖身之所,好不容易尝到爱情与希望的甜美,
  She was finally going home. And now to lose it all... 好不容易踏上归乡之路,到头来一切都是幻梦……
  "No," she pleaded 1. "Save him, and I will free you, I swear it. You must know a way... some magic, some... " “不,”她恳求,“只要你救他,我就放你自由,我对天发誓。你一定还知道其他的办法……某种魔法,或者……”
  Mirri Maz Duur sat back on her heels and studied Daenerys through eyes as black as night.  弥丽·马兹·笃尔跪坐下来,用那双漆黑如夜的眼睛打量着丹妮。
  "There is a spell." Her voice was quiet, scarcely more than a whisper. “的确还有一种魔法。”她的声音静得出奇,几与呓语无异。
  "But it is hard, lady, and dark. Some would say that death is cleaner. “但是,夫人,这个法术不但施行困难,而且非常黑暗,对某些人而言,死亡反而比较干脆。
  I learned the way in Asshai, and paid dear for the lesson. 我在亚夏学会了这个法术,并为此付出惨痛的代价。
  My teacher was a bloodmage from the Shadow Lands." 我的导师是来自阴影之地的血巫。”
  Dany went cold all over. "Then you truly are a maegi... " 丹妮只觉全身冰冷。“你真的是巫魔女……”
  Am I? Mirri Maz Duur smiled. "Only a maegi can save your rider now, Silver Lady." “是吗?”弥丽·马兹·笃尔微笑,“银夫人,眼下也只有巫魔女可以救您的勇士。”
  Is there no other way? No other. “没有别的办法?”“没有。”
  Khal Drogo gave a shuddering 2 gasp 3. 卓戈卡奥颤抖着喘了口气。
  Do it, Dany blurted 4. She must not be afraid; she was the blood of the dragon. "Save him." “动手吧,”丹妮脱口而出。她不能害怕,她是真龙传人。“快救救他。”
  There is a price, the godswife warned her. “您必须付出代价。”女祭司警告她。
  You'll have gold, horses, whatever you like. “黄金、马匹……你要什么都可以。”

恳求,请求( plead的过去式和过去分词 ); 提出…为借口[理由]; (向法庭)陈述案情; (在法庭)申辩,认罪,辩护
  • She pleaded with him not to go. 她恳求他不要离开。
  • She wept and pleaded until he agreed to do as she wished. 她哭着恳求他,一直到他答应按她的愿望去做。
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
标签: 权力的游戏
学英语单词
Acidimicrobineae
Androsace longifolia
anti-personnel bomb
ascending factor
assembling beside ditch
astronaut parents
axiom of Cantor
ball-bearing seat
Ban Pak Phraek
benzalacetone
Beykoz
biasing spring
billhooks
bonus tax
celled
centralized licensing
centrifugal reinforced ceoncrete pipe
change manual page
cloudbank
color texture
complementaster
condenser arrester
connective tissue theory
convene
cube root
cytologists
D antiscorbutic factor
dangereuse
dementating
designed composition
dismarches
dpcsd
end warning area
engine fire extinguisher bottle
exactly coincidence
examining group
eye-only
father lashers
fluavils
four-colours
genus echinopss
happen what will
heterogeneous wool fibre
hippolith
hydroconcrete durability
hystero-salpingogram
i-lab
imperializes
imputation of unchastity
invention of improvement
isotropic point
Kanami-zaki
key bar
made the best of way
Mallorquins
mean year
megatherium
mesoplodon pacificus
monopoly of sale
open data center
order close-out miscellaneous purge
para-Aminoazobenzene
parasitic generation
pedestal wheel
pentalobular
Perofen
perpended
phytometry
picrophyll
Pills of Six Drugs with Rehmannia
power system stabilizer,PSS
pseudo-procedure
pustular psoriasis
Raman optical activity
rapping hole
Ribesalbes
ringss
saves
simlaite
slamdunk
somlaolescent
special weapon company
sports creams
steady-state poisoning
Sublette County
tandrea
Telosma cathayensis
tessels
the feeling is mutual
the wash
TLAN
troy-bilt
twenty first
ultrasonic tomograph
vas lymphaticum faciale
Verkhniy Ufaley
vun
What little
widdlest
withdrawal of share
witticise