冰与火之歌系列之《权力的游戏》第981期:第四十六章 提利昂(17)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Their mate, a male with a magnificent mane, reclined atop Lord Tywin's greathelm, one paw raking the air as he roared. 她们的配偶是一只鬃毛壮伟的雄狮,昂首立于泰温公爵的巨盔顶,一爪探空,张口怒吼。
All three lions were wrought 1 in gold, with ruby 2 eyes. 三头狮子都是纯金打造,镶了红宝石眼睛。
His armor was heavy steel plate, enameled 3 in a dark crimson 4, greaves and gauntlets inlaid with ornate gold scrollwork. 他的盔甲则是厚重的钢板铠,上了暗红色瓷釉,护膝和铁手套均有繁复的黄金涡形装饰。
His rondels were golden sunbursts, all his fastenings were gilded 5, 护手圆盘是黄金日芒,每一个钩扣都镀上了金。
and the red steel was burnished 6 to such a high sheen that it shone like fire in the light of the rising sun. 红钢铠甲经过一再打磨,在旭日光芒中鲜亮如火。
Tyrion could hear the rumble 7 of the foemen's drums now. 这时,提利昂已可听见敌军的隆隆战鼓。
He remembered Robb Stark 8 as he had last seen him, in his father's high seat in the Great Hall of Winterfell, a sword naked and shining in his hands. 他记起上次在临冬城大厅,看见罗柏·史塔克坐在他父亲的高位上,手中未入鞘的长剑闪闪发光。
He remembered how the direwolves had come at him out of the shadows, 他记得冰原狼自暗处攻来的景象,
and suddenly he could see them again, snarling 9 and snapping, teeth bared in his face. 突然间仿佛又看到它们咆哮着向他扑来,咧嘴露出尖牙利齿。
Would the boy bring his wolves to war with him? 那小鬼会带狼上战场吗?
The thought made him uneasy. 这念头令他大感不安。
The northerners would be exhausted 10 after their long sleepless 11 march. 经过整夜无休的长途行军,北方人此刻一定筋疲力竭。
Tyrion wondered what the boy had been thinking. 提利昂不明白那小鬼究竟打的是什么主意,
Did he think to take them unawares while they slept? 难道想趁对方熟睡时攻其不备?
Small chance of that; whatever else might be said of him, Tywin Lannister was no man's fool. 这样的机会实在不大,抛开其他方面不谈,泰温·兰尼斯特对战争可是精明之极。
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
- Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
- It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
n.红宝石,红宝石色
- She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
- On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
涂瓷釉于,给…上瓷漆,给…上彩饰( enamel的过去式和过去分词 )
- The grey walls were divided into artificial paneling by strips of white-enameled pine. 灰色的墙壁用漆白的松木条隔成镶板的模样。
- I want a pair of enameled leather shoes in size 38. 我要一双38号的亮漆皮鞋。
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
- She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
- Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
a.镀金的,富有的
- The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
- "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光
- The floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright. 地板上没有污迹;炉栅和火炉用具擦得发亮。 来自辞典例句
- The woods today are burnished bronze. 今天的树林是一片发亮的青铜色。 来自辞典例句
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说
- I hear the rumble of thunder in the distance.我听到远处雷声隆隆。
- We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming.我们根据雷的轰隆声可断定,天要下雨了。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的现在分词 );咆哮着说,厉声地说
- "I didn't marry you," he said, in a snarling tone. “我没有娶你,"他咆哮着说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- So he got into the shoes snarling. 于是,汤姆一边大喊大叫,一边穿上了那双鞋。 来自英汉文学 - 汤姆历险
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
- It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
- Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
标签:
权力的游戏