时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   His skin cold and clammy, shivering in the darkness of his cell. Ghost would leap up beside him, his warmth as comforting as daybreak.  他醒来时总是浑身冷汗,独自在黑暗的卧室里发抖。这时白灵会跳到他身边,用如朝阳般温暖的身躯依偎他,


  He would go back to sleep with his face pressed into the direwolf s shaggy white fur. Do you dream of Horn Hill? Jon asked. 然后他会把脸枕在冰原狼长长的白色毛皮上,再度沉沉睡去。你会梦见角陵吗?
  No. Sam's mouth grew tight and hard. I hated it there. He scratched Ghost behind the ear, brooding, and Jon let the silence breathe.  不会。山姆抿紧嘴唇。我讨厌那里。他搔搔白灵耳背,陷入沉思,琼恩也没追问。
  After a long while Samwell Tarly began to talk, and Jon Snow listened quietly, and learned how it was that a self-confessed coward found himself on the Wall. 又过了一阵子,山姆威尔·塔利终于开始说话,琼恩·雪诺则静静聆听,听这个自承懦弱的胆小鬼亲口述说来到绝境长城的的缘由。
  The Tarlys were a family old in honor, bannermen to Mace 1 Tyrell, Lord of Highgarden and Warden 2 of the South.  塔利家族历史悠久,盛名远播,是高庭公爵兼南境守护梅斯·提利尔的封臣。
  The eldest 3 son of Lord Randyll Tarly, Samwell was born heir to rich lands, a strong keep, and a storied two-handed greatsword named Heartsbane,  山姆威尔乃是蓝道·塔利伯爵的嫡长子,生来就继承了富饶的领地、坚固的堡垒和一把传奇的双手巨剑。剑名碎心,
  forged of Valyrian steel and passed down from father to son near five hundred years. 是用瓦雷利亚钢打造而成,父子历代相传,已有近五百年之久。
  Whatever pride his lord father might have felt at Samwell's birth vanished as the boy grew up plump, soft, and awkward.  然而不论山姆威尔诞生时,父亲对儿子有着何种的骄傲,都已经随着他的日渐长大、变得肥胖、柔弱又脾气古怪,而全部烟消云散。
  Sam loved to listen to music and make his own songs,  山姆喜欢听音乐,喜欢编曲子,
  to wear soft velvets, to play in the castle kitchen beside the cooks, drinking in the rich smells as he snitched lemon cakes and blueberry tarts 4.  喜欢穿柔软的天鹅绒,喜欢跟在城堡厨房的师傅身边、陶醉于他调制的柠檬蛋糕和蓝莓甜饼的浓郁香气里。

n.狼牙棒,豆蔻干皮
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
adj.最年长的,最年老的
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
n.果馅饼( tart的名词复数 );轻佻的女人;妓女;小妞
  • I decided to make some tarts for tea. 我决定做些吃茶点时吃的果馅饼。 来自《简明英汉词典》
  • They ate raspberry tarts and ice cream. 大家吃着木莓馅饼和冰淇淋。 来自辞典例句
标签: 权力的游戏
学英语单词
abdominal massage
active matter
adenoculture
Alpers' disease
Arctic Mid-Oceanic Ridge
as chaste as ice
at snap
australian sea lions
autonomous phonetics
available discount
average useful life
bel esprits
BFPSTS
Binodella
boiling time
Bosch injection pump
Bouhaïra
brainea insignis
Brazos R.
casing hook
Chasalia
chloroform anesthesia
clean deal
compression-decompression
continuous converting method
corunnas
cuban eight
cystis vesiculae seminalis
day water
dephlegmate
deuteroconch
diral
dished bottom
employment-related
energy of stain
fanlight opening gear
filter shape
first grade goods
floor grinder
four wheel drive tractor
fuel strainer
gamma infinity
gaura
Guilloche work
Hamill, Dorothy (Stuart)
head switch
Hemisteptia
high helix drill
horn-book
imino-
iterative region
Jince
Kleena Kleene
lateral line organ
Lema Shilindi
limited range
logamediate
Lophamplexus
lymphagogic
metainformation
methanometer
mismailing
Modell number
moist closet
mortgage registration
nest of designs
new fashioned
nominal ledger
nonsurrealist
nutricycle
organo-mineral complex
parnassia foliosa hook.f. et thoms.
Passiflora altebilobata
Penthesileia
point tracking mode
prenegard
pressure drop effect
reflectivity of sea water
risky ventures
Roxy Music
San Joaquin River
set of points of indeterminary
shifted divider
solid sulfate
specialized english
spontaneous fission source
subfixing
Sundance
table display
TCAD
tenuazonic
thorntails
three-stage launcher
time to access
top-level
triple-phase
tyrannos
viselike
watchin'
western osprey
wheatbird