时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Grenn looked thunderstruck. Even Pyp had no words to say to that, and Pyp had words for everything. What sort of man would proclaim himself a coward? 葛兰的表情如遭雷击,就连派普也说不出话来,而他一向对任何事情都爱发表意见。怎么会有人自称窝囊废呢?


  Samwell Tarly must have read their thoughts on their faces. His eyes met Jon's and darted 1 away, quick as frightened animals. I...I'm sorry, he said.  山姆威尔·塔利想必是从他们脸上读出了他们的想法,他的视线刚碰到琼恩的眼睛,随即像受惊的动物般转开。我…对不起,他说。
  I don't mean to...to be like I am. He walked heavily toward the armory 2. 我…也不想这样的。他沉重地走向武器库。
  Jon called after him. You were hurt, he said. Tomorrow you'll do better. 琼恩叫住他。你受伤了,他说,明天你就会进步的。
  Sam looked mournfully back over one shoulder. No I won't, he said, blinking back tears. I never do better. 山姆一脸哀怨地回过头。才不会,他强忍泪水说,我永远都不会进步。
  When he was gone, Grenn frowned. Nobody likes cravens, he said uncomfortably. I wish we hadn't helped him. What if they think we're craven too? 等他走后,葛兰皱起眉头。胆小鬼人人讨厌,他很不舒服地说,早知道咱们就不帮他了。要是别人把咱们也当胆小鬼那还得了?
  You're too stupid to be craven, Pyp told him. 你太笨啦,当不成胆小鬼的。派普告诉他。
  I am not, Grenn said. 我才不笨。葛兰说。
  Yes you are. If a bear attacked you in the woods, you'd be too stupid to run away. 你笨死了。要在树林里遇到大熊,你都不会跑哟。
  I would not, Grenn insisted. I'd run away faster than you. He stopped suddenly, scowling 3 when he saw Pyp's grin and realized what he'd just said.  我当然会跑,葛兰坚持,而且跑得比你快。他看到派普嘻皮笑脸,赶紧住口,这才恍然大悟,
  His thick neck flushed a dark red. Jon left them there arguing as he returned to the armory, hung up his sword, and stripped off his battered 4 armor. 气得脸红脖子粗。琼恩让他们吵个痛快,自己走回武器库,挂回佩剑,脱下一身伤痕累累的铠甲。

v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
n.纹章,兵工厂,军械库
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
  • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
标签: 权力的游戏
学英语单词
abu hamra
accessory respiration muscles
acoustic wedge
actual standard
al qurnah (al qurna)
allowable distance between stations
American Association of Law Libraries
atlanta-area
avail on/upon
Basoko
bemoil
bioelectric signals
bkg
black-footed ferrets
body fluid deficiency syndrome
breath pack
brittle behaviour
Bursa tendinis calcanei
butein
chloropenic aotemia
ciongo
circular linked list
cognizance of the court
coincidence arrangement
continuous receiver watch
cucking stools
deaccent
deck bearing
don't blame me
door spring lock
eduldamers
effective action
elephantiasis fibrosa
endothermic reaction of mixing
ethnic chinese
ethoxazene
face driver center
fact moods
free-handing
fume-filleds
Furpyrinol
Gentiana sinoornata
grade-stake
gravity conveyor
greenhouse climate controller
grgoire
grundplatte
hereditary trait
international air space
isophotometric atlas
lanternbattery
lateral adjustment
LOCMOS
macrosomatia adiposa congenita
manf
manscaping
midcourter
mixing zone
moisture equilibrium of grain
mortgage holder
mowerless
multiple firing
nonwilderness
objectivize
over-dresses
Oxoquinoline
pancake ammunition
personal identification
power loader
psats
rack control shaft
radix dosalis
ratio of holding power to weight
repair of funnel chest
rhus trilobatas
Rong Sam Lem, Koh
rurate
seal line
second reiches
sector executive
seed drier
singleaction
Sipila
slingshoot
Sontheim an der Brenz
St. Albert
stretch the law
stripping cell
tetraacetylgranaticin
tetrahydroisopimaric acid
to give the game away
total calorific value
trouve
true position axis
Turdidae
type ii herpes
vigourousness
water film
weisenthal
whiteflag
wumei pills
xestia csoevarii