英语听书《白鲸记》第297期
英语课
But I don't think thou wilt 1 be able to at present. 不过,我认为你现在要见他是办不到的。
I don't know exactly what's the matter with him; but he keeps close inside the house; a sort of sick, and yet he don't look so. 我也不很清楚他是怎么一回事;但是,他一直是足不出户;也许生病,可又不很象生病。
In fact, he ain't sick; but no, he isn't well either. 事实上,他不是生病;不过,不,他身体可也不很好。
Any how, young man, he won't always see me, so I don't suppose he will thee. 总之,小伙子,他跟我也不常见面,因此,我认为他也不会见你。
He's a queer man, Captain Ahab-so some think-but a good one. Oh, thou'lt like him well enough; no fear, no fear. 他是个怪人,亚哈船长...有人这么看法...不过,他却是个好人。啊,你一定会很喜欢他;别担心,别担心。
He's a grand, ungodly, god-like man, Captain Ahab; doesn't speak much; but, when he does speak, then you may well listen. Mark ye, be forewarned; 亚哈船长么,他是个伟大的,不敬神却又象神似的人物;他不多说话;不过,等到他一开口,那你就得好好听他。要记住,我事先警告你;
Ahab's above the common; Ahab's been in colleges, as well as 'mong the cannibals; 亚哈是跟普通人不同的;亚哈曾经进过许多大学堂,也到过好些吃人生番的地方;
been used to deeper wonders than the waves; fixed 2 his fiery 3 lance in mightier 4, stranger foes 5 than whales. 他一向习惯于比海浪还更深奥的奇迹;他那支激烈的鱼枪曾经打中比大鲸还要有力与奇特的仇敌。
His lance! aye, the keenest and the surest that out of all our isle 6! Oh! he ain't Captain Bildad; no, and he ain't Captain Peleg; 他的鱼枪呵!说起敏捷和准确来,真是我们岛上数一数二的啊,他不是比勒达船长;不,他也不是法勒船长;
he's Ahab, boy; and Ahab of old, thou knowest, was a crowned king! 他就是亚哈,朋友;那个古代的亚哈,你知道,是一个君王呀!
And a very vile 7 one. When that wicked king was slain 8, the dogs, did they not lick his blood? 而且是个十恶不赦的人。当那个邪恶的王给刺死了的时候,狗可不是都去舔他的血么?
Come hither to me-hither, hither, said Peleg, with a significance in his eye that almost startled me. 到这边来...这边,这边,法勒说道,眼睛闪出一股意味深长的神色,简直要把我给吓呆了。
Look ye, lad; never say that on board the Pequod. Never say it anywhere. Captain Ahab did not name himself. 记住,小伙子;这些话可千万别在裴廓德号上说。也别在随便什么地方乱说。亚哈船长这个名字并不是他自己取的。
Twas a foolish, ignorant whim 9 of his crazy, widowed mother, who died when he was only a twelvemonth old. 这是他那个痴痴呆呆的守寡母亲的愚蠢无知的怪念头。她在他只有十二个月的时候就死了。
And yet the old squaw Tistig, at Gayhead, said that the name would somehow prove prophetic. 然而这个该黑特老太婆蒂斯蒂克,却说这名字总会证明是有预见性的。
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
- Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
- Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
- She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
- His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
- They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
- She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
n.小岛,岛
- He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
- The boat left for the paradise isle of Bali.小船驶向天堂一般的巴厘岛。
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
- Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
- Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
- The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
- His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
标签:
白鲸记