时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

   生活中“Thank you”的使用频率非常高,而回复的用法可不止“You're welcome”,今天Jenny和Adam要来盘点一下地道的“不客气”。


  You're welcome和welcome区别大!
  You're welcome是教科书式的“不客气”,非常标准。
  注意:You're welcome不可以缩略成welcome。
  Welcome单独使用的意思是欢迎,不是“不用谢”。
  “不客气、没关系”不是It doesn't matter.
  中文里我们会用“不要紧、没关系”来回复“谢谢”。
  很多人误以为英语可以说“It doesn't matter”,但是完全不对哦!?
  “It doesn't matter”的意思是“没关系”,只能用来回复I'm sorry.
  要怎样回复Thank you?
  怎么回复Thank you?
  #1.No...系列
  这一组的“thank you"回复都用到No。总体意思就是:别放在心上,举手之劳。
  No worries. 不管是澳洲还是北美,大家都喜欢用。但是注意:worries是复数。
  No sweat.
  Sweat: 出汗。别急得出汗,不是什么大事。
  No problem.
  Not at all.
  Don't mention it. 区区小事,不值一提
  #2.You...系列
  这个系列的用法都很随意、轻松,适合回复同样随意的“Thanks”:
  You bet 1. (北美人使用频率最高的thank you回复之一,特别是服务人员对顾客说)
  You got it.
  Sure thing.
  美国很多人还喜欢用西班牙语中的:
  No problemo. (没问题)
  De nada. (没关系、不碍事儿)
  帮了大忙,别人感谢你,怎么说“不客气”?
  当别人帮了你一个大忙,就要更正式的感谢,那同样也需要更正式的“不客气”。
  Anytime.
  My pleasure.
  Happy to help.
  注意:这个表示“我愿意帮忙”,而是帮完了后才用的。
  It was nothing.

v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
标签: 美国文化
学英语单词
akerite porphyry
amtrac-amphibious tractor
ash box
ash removal from raw coal
Auger recombination
auxiliary mosfet
Beamas
beches
biaxial joint
Bladderon
bow beam
brownie mix
Chavuma Falls
clear-air echoes
correlation-type receiver
coulus
Debussyan, Debussian
deceptive cadence
draw curtain
Dukes County
dump barge
eldens
encamped
encinal
epistyliasis
equalizing pulse signal
f.a.f.
Fermi level pinning
fluoroprobe
forget that
four-ram steering gear
friction cone drive
from long ago
fructus chaenomelis sinensis
genus Numenius
get someone's mind off something
habitat loss
haleiwa
Hazorasp
high-level waste disposal
indication systems
jute waste
keep the secret
light-bearded
long splice
macro theory of distribution
madrina
management responsibility system
marble pedestal
mass-spectrum
material review authority
melanomata
method of paired comparison
mincid
mineraline
multi-shock shield
nodding tree
normal man
oblique system
occur to sb
ophthalmy
outer-product
overdraw check
Oz allotype
papa-stopper
parathesis
partition curtain
picture-stories
Pilgerol
planche cross
potential accident cause
pounceys
projecting pier
reasonable time
register sets
retail life cycle
rotational stiffness factor
Sahai Formation
semelids
separately excited phase advancer
sexly
shnorring
Soroseris
spring seat(ing)
sprodiamide
steam vapourizer
super absorbent
talked over
tetraisobutoxy-silicane
Thiotetrole
tigh-hee
tropotactic
ultimate aim
Vena marginalis dextra
vendians
ventriloquy
Vernal equinoctial point
village fair trade
wall drilling machine
wood-shaving filter
Yuwan-dake
zaharis