时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

 Johnson arrived at Jobs's office early that Tuesday and told him about his sudden insight that they needed to reconfigure the stores. 周一一大早,约翰逊就来到乔布斯的办公室,告诉丁他那临时冒出的关于重新组织商店格局的新想法。


He had heard tales of his boss's intemperate 1 tongue, but he had not yet felt its lash—until now. Jobs erupted. 他早就听说过他的老板经常会口不择言,极力挖苦,这次他才算是真正领教了。乔布斯爆发了。
"Do you know what a big change this is?" he yelled. “你知道这个变化有多大吗?”他囔道,
"I've worked my ass 2 off on this store for six months, and now you want to change everything!" “我他妈为这个商店玩命干了6个月,你今天才告诉我全部都要改。”
Jobs suddenly got quiet. "I'm tired. I don't know if I can design another store from scratch." 然后他突然安静下来:“我累了,我不知道还能不能从零幵始设计一间商店。”
Johnson was speechless, and Jobs made sure he remained so. 约翰逊无语了,乔布斯也没有再让他开口。
On the ride to the prototype store, where people had gathered for the Tuesday meeting, 在开车去模拟商店(大家已经汇合在那里等着开周二会议)的路上,
he told Johnson not to say a word, either to him or to the other members of the team. 乔布斯告诉约翰逊,一会儿不要跟他或团队的任何成员说话。
So the seven-minute drive proceeded in silence. 于是这7分钟的车程里,两人一直保持沉默。
When they arrived, Jobs had finished processing the information. 当他们抵达时,乔布斯已经把刚才的信息过了一遍。
"I knew Ron was right," he recalled. “我知道罗恩是对的。”他回忆道。
So to Johnson's surprise, Jobs opened the meeting by saying, "Ron thinks we've got it all wrong. 乔布斯作了这样一个令约翰逊惊讶的开场白:“罗恩认为我们错了。
He thinks it should be organized not around products but instead around what people do." 他觉得我们不应该按照产品来划分区域,而是应该考虑到顾客的活动。”
There was a pause, then Jobs continued. "And you know, he's right." 他停顿了一下,继续说,“你们知道,他是对的。”
He said they would redo the layout, even though it would likely delay the planned January rollout by three or four months. 他说他们将重新设计布局,即使这样会把首次展示的时间从原定的1月份再拖延三四个月。
"We've only got one chance to get it right." “我们只能一次成功。”
 

adj.无节制的,放纵的
  • Many people felt threatened by Arther's forceful,sometimes intemperate style.很多人都觉得阿瑟的强硬的、有时过激的作风咄咄逼人。
  • The style was hurried,the tone intemperate.匆促的笔调,放纵的语气。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签: 乔布斯传
学英语单词
abatement of tax
acidimetrically
aerated candy
aerophotogrammetric(al)
airborne relay station
Alagez
alternating current commutator motor
amniochorion
APILEPSIN
autonomous decentralized computer control system
binocular flicker
bioacoustically
Brtnndt's treatment
Bullecort
cable-railway
Cambourgh
changes back
charybdis variegata
chavaga
chief-draftsman
coaxial resonant cavity
colic lymph nodes
combined braking system
configurational symmetry
congruence expression
crankpin metal
desertrice
Dian Cecht
dicarlo
Digitaria setigera
direct cut grass and pickup attachment
down hill right turn
electrooculographic transducer
equalitarian family
fault sag lake
fieger
fingerroot
first-difference
fright neurosis
glassivation
grubisha
harahan
hematopoietic microenvironment
hemorrhagic focus
horizontal pulled gate
housing covef for timing gear
inbred-variety cross
inshore rescue boat
intelligent peripheral controller
jailhouse lawyers
Kirton
longitudinal transmission check
manawatus
minorizes
Morus rubra
muleshoe guide
multineurotrophin
multiple spindle drilling machin
mushroom powder
neesberry
nesodiprion japonica (marlatt)
non-medicated
non-radiation field
nonsupporter
Nucleus habenularis medialis
nyctophiles
Old Trafford
on-board regulation
one's bump of locality
order marchantialess
ouabain
outfire
overhead manipulation
para-methoxybenzaldehyde
photoworks
plate coil
play host to
playacts
polyphase commutation machine
primal horde
professional journal
quarter fast
related documents
Revsbotn
rutilate
Scilly Islands
sermonizes
shock bending test
smoke nozzle
splendacious
stepping point
stiltbirds
sub-divides
successive imbricate thrust
Tachty
temper troostite
test control specimen
three-dimensional warfare
toll telephony
total thrust
unistrand
unstruggling