冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1039期:第四十九章 艾莉亚(7)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
A whooping 1 gang of small children went running past, chasing a rolling hoop 2. 一群孩童大呼小叫地跑过身边,追着一个滚动的铁环。
Arya stared at them with resentment 3, remembering the times she'd played at hoops 4 with Bran and Jon and their baby brother Rickon. 艾莉亚怨恨地瞪着他们,想起以前和布兰、琼恩以及小瑞肯玩滚铁环的时光。
She wondered how big Rickon had grown, and whether Bran was sad. 她不知现在瑞肯长大了多少,也不知布兰是否伤心难过。
She would have given anything if Jon had been here to call her "little sister" and muss her hair. 她愿意付出任何代价,只要琼恩能在她身边,叫她“我的小妹”,弄乱她的头发。
Not that it needed mussing. She'd seen her reflection in puddles 5, and she didn't think hair got any more mussed than hers. 其实她的头发已经够乱了,之前她在路上的积水坑中看见自己的倒影,只觉这是全天下最脏的头发。
She had tried talking to the children she saw in the street, 她曾试着和街上的小孩说话,
hoping to make a friend who would give her a place to sleep, but she must have talked wrong or something. 看能不能交个朋友,让她有地方睡。可能是她说错话了吧,
The little ones only looked at her with quick, wary 6 eyes and ran away if she came too close. 年纪小的孩子只是充满戒心,飞快地瞧她一眼,如果她靠近,便立刻跑开。
Their big brothers and sisters asked questions Arya couldn't answer, called her names, and tried to steal from her. 而他们的大哥大姐则会问些艾莉亚回答不出的问题,给她取难听的绰号,甚至偷她的东西。
Only yesterday, a scrawny barefoot girl twice her age had knocked her down and tried to pull the boots off her feet, 昨天,便有个打着赤脚,骨瘦如柴,年纪足足是她两倍的女孩把她打倒在地,企图扯下她的那双靴子。
but Arya gave her a crack on her ear with her stick sword that sent her off sobbing 7 and bleeding. 艾莉亚拿起木剑,喀地一声打中对方耳朵,令她抽抽噎噎地流着血跑走了。
A gull 8 wheeled overhead as she made her way down the hill toward Flea 9 Bottom. 她走下雷妮丝丘陵的缓坡,朝跳蚤窝走去。
Arya glanced at it thoughtfully, but it was well beyond the reach of her stick. 一只海鸥飞过头顶,艾莉亚若有所思地看着它,可它超出木剑攻击范围太远。
It made her think of the sea. Maybe that was the way out. 看到海鸥,不禁让她想起海洋,说不定这正是逃走的办法。
发嗬嗬声的,发咳声的
- Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
- Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
n.(篮球)篮圈,篮
- The child was rolling a hoop.那个孩子在滚铁环。
- The wooden tub is fitted with the iron hoop.木盆都用铁箍箍紧。
n.怨愤,忿恨
- All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
- She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
- a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
- Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 )
- The puddles had coalesced into a small stream. 地面上水洼子里的水汇流成了一条小溪。
- The road was filled with puddles from the rain. 雨后路面到处是一坑坑的积水。 来自《简明英汉词典》
adj.谨慎的,机警的,小心的
- He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
- Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
<主方>Ⅰ adj.湿透的
- I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
- Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
n.鸥;受骗的人;v.欺诈
- The ivory gull often follows polar bears to feed on the remains of seal kills.象牙海鸥经常跟在北极熊的后面吃剩下的海豹尸体。
- You are not supposed to gull your friends.你不应该欺骗你的朋友。
标签:
权力的游戏