冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1024期:第四十八章 丹妮莉丝(17)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
He would have collapsed 1, but the men of her khas held him up. 若非她的卡斯部众死命扶住,它早已四脚一软,瘫倒在地。
"Strength of the mount, go into the rider," Mirri sang as horse blood swirled 2 into the waters of Drogo's bath. “坐骑之力,传予骑者。”马血涌进水中,弥丽跟着高唱,
"Strength of the beast, go into the man." “野兽之力,传予人类。”
Jhogo looked terrified as he struggled with the stallion's weight, afraid to touch the dead flesh, yet afraid to let go as well. 乔戈挣扎着,竭力支撑沉重的骏马,脸上写满了惊恐,他害怕碰触死去的肉体,却更害怕放手。
Only a horse, Dany thought. If she could buy Drogo's life with the death of a horse, she would pay a thousand times over. 不过是匹马,丹妮想,假如一匹马的死,就能换取卓戈的性命,那要她付出一千次这样的代价都没关系。
When they let the stallion fall, the bath was a dark red, and nothing showed of Drogo but his face. 待得他们任马瘫倒,澡盆里已一片暗红,卓戈全身上下只有脸孔露在血水外。
Mirri Maz Duur had no use for the carcass. "Burn it," Dany told them. 弥丽·马兹·笃尔不需要尸体,所以丹妮对他们说:“烧了它。”
It was what they did, she knew. When a man died, his mount was killed and placed beneath him on the funeral pyre, to carry him to the night lands. 她知道这是多斯拉克人的习俗:每当有人死去,他的坐骑也会被杀,放在他的火葬柴堆下,与他一同焚烧,好载他进入夜晚的国度。
The men of her khas dragged the carcass from the tent. 她的卡斯部众遵令将马尸拖出帐篷,
The blood had gone everywhere. Even the sandsilk walls were spotted 3 with red, and the rugs underfoot were black and wet. 四处都是鲜红,连沙丝帐幕上也血迹斑斑,地毯更是被黑血彻底浸湿。
Braziers were lit. Mirri Maz Duur tossed a red powder onto the coals. 女仆燃起火盆,弥丽·马兹·笃尔在煤上洒了一种红粉末,
It gave the smoke a spicy 4 scent 5, a pleasant enough smell, yet Eroeh fled sobbing 6, and Dany was filled with fear. 顷刻间,冒出的烟便有了辛辣香气,虽然并不难闻,却令埃萝叶哭着逃了出去,丹妮自己也心生恐惧,
But she had gone too far to turn back now. She sent her handmaids away. 然而走到这步田地,她已经无法回头,于是她把女仆全部遣开。
adj.倒塌的
- Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
- The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
- The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
- The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
- The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
- Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
- The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
- Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
- The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
- The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
标签:
权力的游戏