时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Joffrey nodded. "This way." He led her into the gatehouse, to the base of the steps that led up to the battlements. 乔佛里点点头。“这边。”他领她进入红堡的城门塔,走到通往城垛的楼梯口。


  Sansa jerked back away from him, trembling. Suddenly she knew where they were going. 珊莎猛地从他身旁抽身,不住发抖,突然明白这是要去哪里。
  "No," she said, her voice a frightened gasp 1. "Please, no, don't make me, I beg you ... " “不要,”她呼吸急促,语带恐慌。“求求你,不要这样,不要带我去,我求求你……”
  Joffrey pressed his lips together. "I want to show you what happens to traitors 2." 乔佛里抿紧嘴唇。“我要让你瞧瞧叛徒的下场!”
  Sansa shook her head wildly. "I won't. I won't." 珊莎疯狂地摇头。“不,我不要去看。”
  I can have Sir Meryn drag you up, he said. "You won't like that. You had better do what I say." “我可以叫马林爵士拖你上去,”他说,“你不会喜欢的。你还是给我乖乖照办的好。”
  Joffrey reached for her, and Sansa cringed away from him, backing into the Hound. 乔佛里朝她伸手,珊莎向后退开,结果撞上了猎狗。
  Do it, girl, Sandor Clegane told her, pushing her back toward the king. “小妹妹,听话。”桑铎·克里冈边说边把她推回给国王。
  His mouth twitched 3 on the burned side of his face and Sansa could almost hear the rest of it. 他烧伤那边脸的嘴角抽搐了片刻,珊莎几乎可以听见他没说出来的话:
  He'll have you up there no matter what, so give him what he wants. 无论如何他都会把你弄上去的,所以,照他想法去做吧。
  She forced herself to take King Joffrey's hand. 她强迫自己挽起乔佛里国王的手。
  The climb was something out of a nightmare; every step was a struggle, as if she were pulling her feet out of ankle-deep mud, 登楼是一场噩梦,每一步都是挣扎,就像把脚从及膝的泥泞里抽出来那么困难。
  and there were more steps than she would have believed, a thousand thousand steps, and horror waiting on the ramparts. 楼梯好似永无止尽,几千几万级,而梯顶的城墙上有无边恐惧正等着她。
  From the high battlements of the gatehouse, the whole world spread out below them. 从城门塔顶的城垛望去,整个世界摊在下方。
  Sansa could see the Great Sept of Baelor on Visenya's hill, where her father had died. 珊莎可以看到座落于维桑尼亚丘陵上的贝勒大圣堂,父亲就是在那里被处死的。

n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
  • Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
  • The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
标签: 权力的游戏
学英语单词
A-Bgap
amaz
audibility
automatic position
ačak
bath mat, bathmat
Beijingese
branch unconditionally
bronzite tholeiite
business expenditures for new plant and equipment
carge
charit
chiasmatic groove
Chinese character coding input method
cloud infrastructure
continuous grain flow process
corsairs
dinsor (diinsoor)
diopside-granitite
draughting scale
dynamic shift
economic motivation
entrance design radius
extensive root system
fibre taper
forge shop
fossiled
freelancest
genus nothosauruss
giantranco
givre
ham-and-eggs
hot-spot indicator
hypergeometric probability
i-pight
industry molybdenum trioxide
integrated economy
intersticed
isosmotic pressure
KaMeWa type controllable pitch propeller
kinosis
layans
low pressure turbine stage
manebs
Marienhafe
mastotermes electrodominicuss
mccary
means of international payment
microschizont
mixing equipment
muchet
multicavity magenetron
neostam
NSC-68626
nuclear design calculations
on pain of
outer mold vibrating process
paas
parachute deformity of mitral valve
parapsidal groove
peca
periodicity fruiting
plain old telephone system
potamogeton pusillus l.
precision very high frequency omnidirection range (pvor)
pupillarity
puu(k)ko
ram pressure recovery
reheat jet aircraft
relay governor gear
remote-control bombs
rhesus (monkey)
room conveyor
Ruhemann's uricometer methods
sacculinixation
Salah'ssternalpunctureneedle
SdT28
secondary urinary duct
shakespeare in love
side of the fence
sobero
social criticism
solubilizing agent
stand-alone printer
station buoy
strait port
structuralisme
subolfactory
surface passivation technology
thetas
thyroid-stimulating hormone (tsh)
titanium mother alloy
trans rail
transiliency
tropophobia
two-point boundary problem
unidirectional system
volksunies
water-barrow
wear to a shadow
whizes
Witzel gastrostomy