时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Joffrey nodded. "This way." He led her into the gatehouse, to the base of the steps that led up to the battlements. 乔佛里点点头。“这边。”他领她进入红堡的城门塔,走到通往城垛的楼梯口。


  Sansa jerked back away from him, trembling. Suddenly she knew where they were going. 珊莎猛地从他身旁抽身,不住发抖,突然明白这是要去哪里。
  "No," she said, her voice a frightened gasp 1. "Please, no, don't make me, I beg you ... " “不要,”她呼吸急促,语带恐慌。“求求你,不要这样,不要带我去,我求求你……”
  Joffrey pressed his lips together. "I want to show you what happens to traitors 2." 乔佛里抿紧嘴唇。“我要让你瞧瞧叛徒的下场!”
  Sansa shook her head wildly. "I won't. I won't." 珊莎疯狂地摇头。“不,我不要去看。”
  I can have Sir Meryn drag you up, he said. "You won't like that. You had better do what I say." “我可以叫马林爵士拖你上去,”他说,“你不会喜欢的。你还是给我乖乖照办的好。”
  Joffrey reached for her, and Sansa cringed away from him, backing into the Hound. 乔佛里朝她伸手,珊莎向后退开,结果撞上了猎狗。
  Do it, girl, Sandor Clegane told her, pushing her back toward the king. “小妹妹,听话。”桑铎·克里冈边说边把她推回给国王。
  His mouth twitched 3 on the burned side of his face and Sansa could almost hear the rest of it. 他烧伤那边脸的嘴角抽搐了片刻,珊莎几乎可以听见他没说出来的话:
  He'll have you up there no matter what, so give him what he wants. 无论如何他都会把你弄上去的,所以,照他想法去做吧。
  She forced herself to take King Joffrey's hand. 她强迫自己挽起乔佛里国王的手。
  The climb was something out of a nightmare; every step was a struggle, as if she were pulling her feet out of ankle-deep mud, 登楼是一场噩梦,每一步都是挣扎,就像把脚从及膝的泥泞里抽出来那么困难。
  and there were more steps than she would have believed, a thousand thousand steps, and horror waiting on the ramparts. 楼梯好似永无止尽,几千几万级,而梯顶的城墙上有无边恐惧正等着她。
  From the high battlements of the gatehouse, the whole world spread out below them. 从城门塔顶的城垛望去,整个世界摊在下方。
  Sansa could see the Great Sept of Baelor on Visenya's hill, where her father had died. 珊莎可以看到座落于维桑尼亚丘陵上的贝勒大圣堂,父亲就是在那里被处死的。

n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
  • Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
  • The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
标签: 权力的游戏
学英语单词
9-8 suspensions
a gentleman at large
adjustor of brake force
aggregate discount
Alikamerli
altitudo
AMFIS
amyxia
Andrezieux
animal development
anti-bonding orbital
antitank mine field
argulids
astroblastomas
astrologomage
auxiliary display terminal
Badeguicheri
balint
banded killifish
basic equipment
basic-skills
batubulan
benzene azimide
calcjarlite
caption scanner
cargo agent
carpoccphalon
cathautograph
cholera red butter
cimes
closeliest
corpora heterogenium
coursewares
crown-gate
cryptomelane
Cèze
data exchange service
dc generator-motor set drive
despined
diamond penetrator hardness
dowsing
dudettes
duty periods
end conclusion
family network
Fevold test
final proofer
formanite
garland crabs
geomembranes
gypsum deposit
hearthstoning
horizontal scanning circuit
initial deviation
insulating treatment
insurance against fire
intermitten weld
international law association
killilea
lacrimal groove.
lagomorphs
Linguatula rhinaria
meager sand
metal melt
methysergide
micro positioner
milk punches
muhren
Napier, John
neurotic alopecia
nonaperaturate
nonarthra variabilis
nonsubordinating
Photinia schneideriana
platycrater serrata makino
psychogenic need
pwoc
ratio-to-moving average method
real-time drilling data center
series film
Shevsky's test
shortened convolutional code
singhiella kuraruensis
slitting up method
somatic apospory
spinal tuberculosis
substantiability
talc-schist(talcose schist)
third-line support
Thrissur
thrombogenic
Tolbugen
transversing rope
Tysdalsvatn
urban sewage treatment plant
valued at
ventoso
watercolo(u)r
WHOIRP
yoshimura
zone of cell multiplication
zoning boards