时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

  He gave the big black wolf an angry glance out of the corner of his eye. 他愤怒地瞟了一眼那头大黑狼。


  "Take a lesson, Bran. The man who trusts in spells is dueling 1 with a glass sword. “布兰,你要记好,不能相信魔法,否则就会做出拿玻璃剑和人打架的蠢事。


  As the children did. Here, let me show you something." 森林之子正是如此。来,让我给你看件东西。”


  He stood abruptly 2, crossed the room, and returned with a green jar in his good hand. 他突然起身,穿过房间,回来之时,没受伤的手里多了个绿罐子。


  "Have a look at these," he said as he pulled the stopper and shook out a handful of shiny black arrowheads. “你看看这些。”说着他打开瓶盖,倒出几个闪亮的黑箭头。


  Bran picked one up. "It's made of glass." Curious, Rickon drifted closer to peer over the table. 布兰拾起一个。“这是玻璃做的。”瑞肯也好奇地靠过来,朝桌上看。


  Dragonglass, Osha named it as she sat down beside Luwin, bandagings in hand. “这种玻璃叫龙晶。”欧莎道。她手拿绷带,在鲁温身边坐下。


  Obsidian 3, Maester Luwin insisted, holding out his wounded arm. “学名是黑曜石。”鲁温澄清,一边挺起受伤的手臂。


  "Forged in the fires of the gods, far below the earth. “这种物质是在地心深处,用诸神之火锻造而成。


  The children of the forest hunted with that, thousands of years ago. The children worked no metal. 几千年前,森林之子便是用黑曜石打猎,因为他们不懂冶炼金属。


  In place of mail, they wore long shirts of woven leaves and bound their legs in bark, so they seemed to melt into the wood. 他们以树叶编织的衣服代替盔甲,用树皮充作绑腿,所以看起来仿佛与森林融为一体。


  In place of swords, they carried blades of obsidian." 他们的飞箭和刀刃都是黑曜石做的。”


  And still do. Osha placed soft pads over the bites on the maester's forearm and bound them tight with long strips of linen 4. “现在也依旧如此。”欧莎把一块软垫布盖在学士的前臂伤口,然后用长长的棉绷带扎紧。


  Bran held the arrowhead up close. The black glass was slick and shiny. He thought it beautiful. "Can I keep one?" 布兰把箭头拿近细看,黑色的玻璃又滑又亮,他觉得好漂亮。“可以给我一个么?”


  As you wish, the maester said. “你就拿去吧。”老师傅说。


  I want one too, Rickon said. "I want four. I'm four." “我也要,”瑞肯说,“我要四个,因为我四岁。”



adv.突然地,出其不意地
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
n.黑曜石
  • Obsidian is sacred to the Maoris.黑曜石是毛利人的神圣之物。
  • Once you have enough obsidian,activate the idols.一旦你有足够的黑曜石,激活神像。
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
标签: 权力的游戏
学英语单词
adsorptive precipitation
aix galericulatas
alcayde
altitude mixture control valve
antibody-mediated
appraisingly
automation of oil refinery
average acidity
backhand drives
bazillion
Better be alone than in ill company.
bile salts
Blanchard
Borgia
cage motor
Camellia lawii
Carregado
cashandcarry
chacks
chromium(ii) phosphate
cold dimensional stabilization
combine man
conoid tubercies
crissal
cutexes
data-communications processor
deoxyribonucleic acid polymerase
dibenzoparathiazine
discretely
dual-use goods
eating out
Edlitz
ethyl silicane
european informatics network
excessive perspiration
execution program
failure to do
fielmente
finger stall
Fred Sanger
full squat
funeral churches
gnd.
gonorrheas
graywolf
gular pumping
handrailings
have cold
hexagon nipples
hopely
hot rolled steel strip
hub puller
icre
immersion journalism
incessantly
key bugle
laser location surveying
lava balls
law of photochemical equivalence
Leeuuwenhoek, Anton van
lend itself to something
line of motion
lithocarpus fordianus chun
Littre's sinus
Lomatogonium rotatum
long wave infrared radiation
midorikawa
monster-cock
Murray Bridge
mycoplasmal urethritis
Navarra
network ferrite
neurodermometry
nnnn
oil of Indian verbena
operating theatres
oysterlings
Paulings
photofobotaxis
pikayev
r.b.
real trooper
recognition lag
roalstad
rotary crystallizer
scaffolding man
serious infection
single-resonance level
site clearance
slide borer carriage
special detailed inspection
specific grant
stable equilibrium
subc
Tetrazzini, Luisa
toehold
topicality
triple-armature motor
tumor of spermatic cord
underperceiving
venture worth
w.k.