时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Much later, when the serious business of eating was done and the others had left,  晚膳用毕,旁人陆续离去之后,莫尔蒙请提利昂在火炉边坐下,


  Mormont offered Tyrion a chair beside the fire and a cup of mulled spirits so strong they brought tears to his eyes.  递给他一杯烫过的酒,辛辣得使他眼泪都流了下来。
  The kingsroad can be perilous 2 this far north, the Lord Commander told him as they drank. 我们地处极北,国王大道这里的路段恐怕好生危险。他们边喝酒,总司令官边说。
  I have Jyck and Morrec, Tyrion said, and Yoren is riding south again. 我有杰克和莫里斯,提利昂道,而且尤伦正好也要南下。
  Yoren is only one man. The Watch shall escort you as far as Winterfell, Mormont announced in a tone that brooked 3 no argument. Three men should be sufficient. 尤伦一个人怎么够。守夜人会护送你到临冬城。莫尔蒙的口气不容辩驳。至少要三个人。
  If you insist, my lord, Tyrion said. You might send young Snow. He would be glad for a chance to see his brothers. 司令大人,那我就恭敬不如从命。提利昂说,您不妨派出雪诺那小子,让他跟兄弟见个面也好。
  Mormont frowned through his thick grey beard. Snow? Oh, the Stark 4 bastard 5. I think not.  莫尔蒙隔着厚厚的灰胡子皱眉道:雪诺?喔,你是说史塔克那个私生子啊。我看不妥。
  The young ones need to forget the lives they left behind them, the brothers and mothers and all that.  年轻人得忘掉他们过去的生活,不管兄弟还是老妈都得放下。
  A visit home would only stir up feelings best left alone. I know these things.  回家探亲只会再度激起这些早该忘却的情感。我很清楚这些事。
  My own blood kin 1...my sister Maege rules Bear Island now, since my son's dishonor.  我自己的家人…自我儿子辱没家门,只剩我妹妹梅姬接手统治熊岛,
  I have nieces I have never seen. He took a swallow. Besides, Jon Snow is only a boy.  我有好些外甥女都没见过。他灌了口酒。再说,雪诺只是个小鬼。
  You shall have three strong swords, to keep you safe. 我要派三个强壮的战士来确保你的安全。
  I am touched by your concern, Lord Mormont.  莫尔蒙大人,我真是太感激您的关心了。
  The strong drink was making Tyrion light-headed, but not so drunk that he did not realize that the Old Bear wanted something from him.  烈酒让提利昂飘飘欲醉,但还不至于醉到分不清熊老有事相求的地步。
  I hope I can repay your kindness. 希望我能回报您的恩情。

n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
adj.危险的,冒险的
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
容忍,忍受(brook的过去式与过去分词形式)
  • The tone in his voice brooked no argument. 他的声音里透露着一种不容争辩的语调。
  • He gave her a look that brooked no further arguments. 他看了她一眼,表示不容再争论。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
标签: 权力的游戏
学英语单词
abortiva variola
allegan
amblyeleotris periophthalma
animal husbandry
application for drawback
autoselecting
basic atomic group
be a scorn to
bear-trap
beechy
bepraising
brans-dicke
break-even point
British Radio Communication
broglies
Brumado
Buendia, Embalse de
can-carrier
catch lever
cinoas
clathtate
clowning around
copper stripping electrolysis
Crotalus viridis
decking level
deconjugations
dennisonite (davisonite)
Derrick City
differentiabilities
diplococcus of Morax-Axenfeld
double-current method
El Bejuco
end-of-field marker
equity-warrants
finds oneself
flash of wit
force due of viscosity
gate current degradation
give tongue
glooming
half yearly account
hexaferrite
huskershredder
inertinites
inomyxoma fibromyxoma
Isonin
kerak
kolstad
lay of rope
Lena Trough
limit position of a link
lining method
mafes
malonyl thiourea
megalithic age
methidium
mixed sleep apnea
modem connection
mushroom cloud
notacaphylla chinensiae
occipitoiliac
older sisters
one bath two stage process
overpraises
pay honor to
pentamethazene
Phospatidylcholine
play close to the vest
premonitory pains
primary productivity
proxy attribute
psychic deafness
quarter wave length
queue type
reheating cycle
rim blight
Sabbathesque
sagueiro
sand shell moulding
sand stargazer
saracenis
sillenite
simultaneous prosperity
softball
spread oneself
Stellaria irrigua
stellasteropsis colubrinus
strategic communication
student experience
succinanilide
sunnyside up
take-up bearing
terminal wire
turbo fan
twin engined
unpathetic
vibration ramming
virtual disk system
wack
woodburners
zero power level
zero-water