冰与火之歌系列之《权力的游戏》第248期:第十八章 凯特琳(30)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
I never...I didn't think... 我不知道…我以为…
Best you start thinking, Noye warned him. That, or sleep with a dagger 1 by your bed. Now go. 好好想一想,诺伊提醒他。不然就准备枕着匕首睡觉。行了,你回去吧。
By the time Jon left the armory 2, it was almost midday. The sun had broken through the clouds. 琼恩离开武器库时,已近中午。太阳拨开云层,露出脸来。
He turned his back on it and lifted his eyes to the Wall, blazing blue and crystalline in the sunlight. 他转身背向阳光,将视线抬至长城,看着城墙在阳光下闪着晶莹的蓝光。
Even after all these weeks, the sight of it still gave him the shivers. 虽然已经在此生活了好几个星期,可每当他目光触及这番景象,依旧不禁浑身颤抖。
Centuries of windblown dirt had pocked and scoured 3 it, covering it like a film, and it often seemed a pale grey, the color of an overcast 4 sky... 无数世代的风沙污泥,早在城墙留下印痕,宛如一层覆盖的膜,以至于城墙有时成了浅灰,犹如阴霾天际…
but when the sun caught it fair on a bright day, it shone, alive with light, a colossal 5 blue-white cliff that filled up half the sky. 但当晴日里天光直射,长城又仿佛有生命般闪闪发亮,如同一道横断半天的蓝白绝壁。
The largest structure ever built by the hands of man, Benjen Stark 6 had told Jon on the kingsroad when they had first caught sight of the Wall in the distance. 当初他们在国王大道上遥遥望见长城时,班扬史塔克告诉琼恩这是人类所造最庞大的建筑物。
And beyond a doubt the most useless, Tyrion Lannister had added with a grin, but even the Imp 7 grew silent as they rode closer. 毫无疑问也是最没用的。听完后,提利昂·兰尼斯特嘻笑着加上一句。然而随着距离渐渐拉近,连小恶魔也沉默下来。
You could see it from miles off, a pale blue line across the northern horizon, stretching away to the east and west and vanishing in the far distance, immense and unbroken. 几里之外便可清楚地看到这条横亘北方地平线的灰蓝直线,毫不间断地向东西两边延展,直到消失于远方,
This is the end of the world, it seemed to say. 好像在宣告:这里便是世界尽头。
n.匕首,短剑,剑号
- The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
- The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
n.纹章,兵工厂,军械库
- Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
- Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
走遍(某地)搜寻(人或物)( scour的过去式和过去分词 ); (用力)刷; 擦净; 擦亮
- We scoured the area for somewhere to pitch our tent. 我们四处查看,想找一个搭帐篷的地方。
- The torrents scoured out a channel down the hill side. 急流沿着山腰冲刷出一条水沟。
adj.阴天的,阴暗的,愁闷的;v.遮盖,(使)变暗,包边缝;n.覆盖,阴天
- The overcast and rainy weather found out his arthritis.阴雨天使他的关节炎发作了。
- The sky is overcast with dark clouds.乌云满天。
adj.异常的,庞大的
- There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
- Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
标签:
权力的游戏