英语听书《白鲸记》第824期
英语课
At length, when the last pint 1 is casked, and all is cool, then the great hatchways are unsealed, 最后,待到装完了最后一桶,所有的油都冷却了的时候,就打开许多大舱口,
the bowels 2 of the ship are thrown open, and down go the casks to their final rest in the sea. 让这艘船的肚皮敞开来,把许多大桶给滚到它们海里的最后的休憩所去。
This done, the hatches are replaced, and hermetically closed, like a closet walled up. 这样做完以后,又关上舱口,而且象是一间堵塞的储藏室一般,给密封起来。
In the sperm 3 fishery, this is perhaps one of the most remarkable 4 incidents in all the business of whaling. 在捕抹香鲸业中,这桩事情,也许是各种捕鲸工作中最为重大的事件之一。
One day the planks 5 stream with freshets of blood and oil; on the sacred quarter-deck enormous masses of the whale's head are profanely 6 piled; 今天,船板上都涌着奔流似的血和油;在那神圣不可侵犯的后甲板上,也大韪不敬地堆起许多硕大的鲸头块;
great rusty 7 casks lie about, as in a brewery 8 yard; the smoke from the try-works has besooted all the bulwarks 9; the mariners 10 go about suffused 11 with unctuousness 12; 到处散置着许多生锈的大桶,好象一个酿酒厂的作场;炼油间的浓烟把所有的舷墙都熏黑了;水手们满身浸透油质,走来走去;
the entire ship seems great leviathan himself; while on all hands the din 13 is deafening 14. 整艘船就象是只大鲸;各方面的轰轰嚷嚷声弄得耳朵都要聋了。
But a day or two after, you look about you, and prick 15 your ears in this self-same ship! 可是,一两天后,你往四下一瞧,在这艘船里竖起耳朵来听吧!
and were it not for the tell-tale boats and try-works, you would all but swear you trod some silent merchant vessel 16, 要不是还有那种小艇和炼油间的物证的话,你准会断定是走上了一艘冷清清的商船,
with a most scrupulously 17 neat commander. 船里还有一个极其整洁的船长呢。
The unmanufactured sperm oil possesses a singularly cleansing 18 virtue 19. 未加工的抹香鲸油本身就有一种非常干净的特点。
This is the reason why the decks never look so white as just after what they call an affair of oil. 这也就是在他们做完了所谓油事后,甲板显得比前更加雪白的道理了。
Besides, from the ashes of the burned scraps 20 of the whale, a potent 21 lye is readily made; 此外,烧过了的鲸渣灰就是现成的富有效力的硷水;
and whenever any adhesiveness 22 from the back of the whale remains 23 clinging to the side, that lye quickly exterminates 24 it. 随时发现船舷上还粘有鲸脊的残渣,硷水就立刻把它消灭了。
n.品脱
- I'll have a pint of beer and a packet of crisps, please.我要一品脱啤酒和一袋炸马铃薯片。
- In the old days you could get a pint of beer for a shilling.从前,花一先令就可以买到一品脱啤酒。
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处
- Salts is a medicine that causes movements of the bowels. 泻盐是一种促使肠子运动的药物。 来自《简明英汉词典》
- The cabins are in the bowels of the ship. 舱房设在船腹内。 来自《简明英汉词典》
n.精子,精液
- Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
- In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
- She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
- These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点
- The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
- We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。
adv.渎神地,凡俗地
- He kept wondering profanely why everything bad happened to him. 他骂骂咧咧,一直在嘀咕为什么所有的坏事总是落在他头上。 来自互联网
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
- The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
- I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
n.啤酒厂
- The brewery had 25 heavy horses delivering beer in London.啤酒厂有25匹高头大马在伦敦城中运送啤酒。
- When business was good,the brewery employed 20 people.在生意好的时候,这家酿造厂曾经雇佣过20人。
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
- The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
- Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
海员,水手(mariner的复数形式)
- Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
- The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
v.(指颜色、水气等)弥漫于,布满( suffuse的过去式和过去分词 )
- Her face was suffused with colour. 她满脸通红。
- Her eyes were suffused with warm, excited tears. 她激动地热泪盈眶。 来自《现代英汉综合大词典》
油性
- What welcome relief from the usual unctuousness of his kind! 平常这类广告虚情假意,现在多么受人欢迎,令人轻松! 来自互联网
n.喧闹声,嘈杂声
- The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
- They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
- He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
- He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
adv.一丝不苟地;小心翼翼地,多顾虑地
- She toed scrupulously into the room. 她小心翼翼地踮着脚走进房间。 来自辞典例句
- To others he would be scrupulously fair. 对待别人,他力求公正。 来自英汉非文学 - 文明史
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
- He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
- You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
油渣
- Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
- A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
adj.强有力的,有权势的;有效力的
- The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
- We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
粘[附着,胶粘]性,粘附[胶粘]度
- MoAb to CD11b and ICAM-1 significantly inhibited this adhesiveness (P
- Using self-prepared sodium naphthaline solution, PTFE micropore membrane was modified to improve its wetness and adhesiveness. 用自制的钠—萘处理液,改性聚四氟乙烯(PTFE)微孔膜,改善薄膜表面的润湿性和粘合性。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.消灭,根绝( exterminate的名词复数 )v.消灭,根绝( exterminate的第三人称单数 )
- He exterminates some species on a large scale, but favours the multiplication of others. 他使有些物种大批消亡,却造成有利条件使另外一些物种成倍地增加。 来自互联网
标签:
白鲸记