时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

   纠结二胎否:一个都累死,两个怎么办?看看美国人,没有老人、没有保姆,自己如何拉扯一堆熊孩子。


  关键词:
  One-child policy: 计划生育、一胎政策
  Twins: 双胞胎
  To raise children/kids: 带孩子
  Parenting: 育儿
  I'm an only-child: 我是独生子女
  Two-child policy: 二胎政策 (虽然child的复数是children, 但是用在这个特有名词里,是two-child policy)
  Siblings 1: 兄弟姐妹
  Generation: 年代
  Average family size: 平均家庭大小
  You don't get nearly as much help and support as we do in China: 在美国带孩子的帮助远不及中国
  American grandparents don't get as involved in raising the grandchildren: 美国老人不会那么紧密参与抚养、照顾第三代
  二胎否?看美国人如何带一堆孩子
  Nanny: 保姆
  Nanny is a luxury in the US: 雇保姆在美国是一件奢侈的事
  Live-in nanny: 住家保姆
  Part-time nanny: 兼职、钟点工保姆
  Wealthy/well-off: 非常有钱
  "Fammy"(father mommy)/guytai: 家庭主夫
  Rising living costs: 生活成本越来越高
  Daycare: 托儿所,美国很多daycare接收只有几个月大的婴儿
  Maternity 2 leave: 产假
  Salary: 薪水
  Public school: 公立学校
  How do you do it? 你们怎么做到的?
  The center of attention: 关注的焦点
  Precious: 珍贵
  Don't run around:不要乱跑
  Snacks: 零食
  Give up: 放弃
  As long as their lives are not endangered, they are fine: 只要他们的生命安全没有危险,那就没问题
  Conflicted: 纠结
  Things work themselves out in a way: 船到桥头自然直
  When you have one child, all your energy goes into the one child. When you have two children, you learn to split 3 your energy: 有一个孩子的时候,你全部的精力都在一个孩子身上。有两个孩子的时候,你的精力会分配给两个孩子。
  When the children outnumber the parents, it becomes scary: 当孩子的数字超过父母时,是一件很可怕的事
  Triplets: 三胞胎
  Perspective: 观点、视角

n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开
  • Who told you that Mary and I had split up?谁告诉你玛丽和我已经离婚了?
  • The teacher split the class up into six groups.老师把班级分成6个小组。
学英语单词
baby press
band-limited waveform
beam selector circuit
bleach oil
brushing consistency
cement-sand ratio
chair-woman
composition of homomorphisms
computer-aided service
daytime sensitivity
deadhead passenger
decrepitant
densitogram
dimout
doubly primitive unit cell
eburnations
EconOscillator
elevating power
euosmolejennea auriculata steph.
exciting field
expansionary path
Fatsia. Dcne. et Planch.
FDWS (feed water system)
final address
fluidizes
forclosing
g-alleviation
gear pair with positive modified centre distance
get ahead
Grand Etang
head shifter
High German
hyalorhyolite
icatibant
in-process product
inegalitarians
infoseek
integral hydraulic power steering gear
interest change for carrying
interesteth
interspeech
jeremejvite
Joppa
juvenile progressive muscular dystrophy
kana-kanji
kotoists
lachrymal
lead log
locusts.
Madrid conditions
marzdiastase
maues
maximum short take-off and landing weight
meridian altitude
mini-summit
monostigmatous
mussets
neocyema erythro soma
nome
non-cuban
north northeasts
nozzle with a parallel shroud
Old Mystic
overequipped
PC (processor controller)
phoresies
precious opal
pulls these off
rail fastening
rattlesnake orchid
reilleys
remote metering
Roussy-Dejerine syndrome
school of public health
self-compiling language
semantic expressiveness
Shoe Cove
sister vessel
situation normal all fucked up
ST_strong-and-weak_becoming-and-making-stronger
stabilized shunt DC machine
stay-button
steering function
styleless
superficial velocity
Surecide
temporary assignment
tenebrionid
Tepoca, Punta
throw something to the dogs
timequakes
to do not cake much in storage
tricopters
troppo
Trus Madi, Gunung
typhic corpuscles
umoh
unsplit crankcase
vena arcuata
verbal expression
withdrawal right
Zharcha