美国文化脱口秀 第593期:英语骂脏话绝对不等于英语好
时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀
英语课
“脏话”英语怎么说?
“脏话”在英语中有很多说法。
动词类(说脏话):
Swearing: 这个词有两个意思:发誓/说脏话
Cussing: 咒骂
Cursing: 诅咒
名词类(脏话):
Swear words
Cuss words
Coarse language: coarse是粗糙的意思,粗话
Dirty words: 专指有色情意味的脏话
Talk dirty: 说下流话
“脏话”也分级别
和中文一样,有些脏话可以适当表达你的情绪,但有些实在太过火。
Different levels/degrees: 不同级别,不同程度
Mild: 温和的,可接受的
Strong/offensive: 很强烈,很冒犯
今天开言要教你的就是Mild swearing.
那这个标准怎么定呢?
If these words are on network TV, they won't be cut out/bleeped out. 如果这些词出现在电视上,它们不会被消音。
Bleep: 哔哔声
Cut out: 剪掉
总之,大家一定要记住:
It's not more authentic 1: 说脏话并不意味着英语更地道。
Please don't overdo 2 it: 千万不要过度使用。
#1.Damn
Damn本身就是比较温和的词,有“糟了”的意思。
干净版:Dang
怎么用:Dang it! I forgot my homework. 完蛋了,我没带作业。
#2.Hell
Hell的本意是地狱。
干净版:heck
怎么用:What the heck! 搞什么鬼!
#3.Pissed (pissed off)
Pissed/pissed off的意思是发怒。
干净版:peeved 3
怎么用:I'm peeved. 我气死了!
不过这个词比较过时了现在。
#4.Crap
Crap本身就是个干净版,是垃圾的意思。
怎么用:I don't like this crap. 我一点都不喜欢这个垃圾!
#5.Shit
Shit是屎的意思,用作语气。
干净版:Shoot
怎么办:Shoot! I should have double-checked with the paper. 靠,我本该仔细检查这个文件。
#6.Ass 4
Ass是屁股,口语中还挺常被用到。
干净版:butt 5
怎么用:I worked my butt off. 我都工作得累成狗了。
#7.F word
开言tip:请尽量避免使用这个词!
不过英语中也有一些说法,表达类似的情绪又避免这个词:
Drop the "F" bomb: 扔“F”炸弹
Don't drop the "F" bomb: 不要扔“F”炸弹
干净版:Freaking
怎么用:Freaking+anything
I don't like this freaking place. 我不喜欢这个戆地方。
It's freaking nuts! 就是个傻帽。
Freaking的用法没有F word那么广泛,不过也能表达一定的情绪。
说脏话前还有话说
说脏话前可以用的一句话:
Pardon my French: 原谅我要爆粗口了
字面上来看是要说法语了,可是和法语没有任何关系。不知道法国人对此作何感想。
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
- This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
- Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
vt.把...做得过头,演得过火
- Do not overdo your privilege of reproving me.不要过分使用责备我的特权。
- The taxi drivers' association is urging its members,who can work as many hours as they want,not to overdo it.出租车司机协会劝告那些工作时长不受限制的会员不要疲劳驾驶。
adj.恼怒的,不高兴的v.(使)气恼,(使)焦躁,(使)愤怒( peeve的过去式和过去分词 )
- He sounded peeved about not being told. 没人通知他,为此他气哼哼的。
- She was very peeved about being left out. 她为被遗漏而恼怒。 来自《现代英汉综合大词典》
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签:
美国文化