美国语文第五册 第233期:自我解脱(2)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册
英语课
Far above, silent and dim as a picture, was the city, with its huge mill masonry 1, confused chimney tops, and church spires 2; 远处城镇安静得有点朦胧,宛如一幅画,影影绰绰,分不清究竟是庞大的磨坊砖墙还是烟囱顶端;高高的教堂尖塔,
before me the river went dashing down its rugged 3 channel, sending up its everlasting 4 murmur 5; 眼前河道崎岖,河水湍急,仿佛吟唱一曲经久不息的歌谣;
above me the birch tree hung its tassels 6; and the last wild flowers of autumn profusely 7 fringed the rocky rim 8 of the water. 我头顶上方的桦木枝繁叶茂,河边崖壁上嵌满了秋季最后盛开的荼靡。
Right opposite, the Dracut woods stretched upwards 9 from the shore, 恰好河岸对面,德雷卡特森林从岸边一直往上游延伸,
beautiful with the hues 10 of frost, glowing with tints 11 richer and deeper than those which Claude or Poussin mingled 12, 阳光辉映下,露珠闪耀晶莹,招摇炫目极了,变幻出魔幻繁杂的色彩,比克劳德森林或普辛森林漂亮多了,
as if the rainbows of a summer shower had fallen among them. 简直就像夏季暴雨后一道漫天瑰丽的彩虹。
At a little distance to the right, a group of cattle stood mid-leg deep in the river; 右边不远的地方,一群牛站在没膝的河水中,岸边,一块片状巨石兀立而起;
and a troop of children, bright-eyed and mirthful, were casting pebbles 13 at them from a projecting shelf of rock. 一群开心的孩子们,正朝那群牛儿甩石子,他们眼里洋溢着无拘无束的快乐欢情。
Over all a warm but softened 14 sunshine melted down from a slumberous 15 autumnal sky. 温暖秋阳柔软地抚摩万物,天空下满是浓郁的慵懒。
My reverie was disagreeably broken. 一阵低沉的咕哝声打断了我的沉思冥想,
A low, grunting 16 sound, half bestial 17, half human, attracted my attention. 让我略感不快,我居然看到一位半兽半人的家伙,心里并不觉得害怕。
n.砖土建筑;砖石
- Masonry is a careful skill.砖石工艺是一种精心的技艺。
- The masonry of the old building began to crumble.旧楼房的砖石结构开始崩落。
n.(教堂的) 塔尖,尖顶( spire的名词复数 )
- Her masts leveled with the spires of churches. 船的桅杆和教堂的塔尖一样高。 来自《简明英汉词典》
- White church spires lift above green valleys. 教堂的白色尖顶耸立在绿色山谷中。 来自《简明英汉词典》
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
- Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
- The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
adj.永恒的,持久的,无止境的
- These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
- He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
- They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
- There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰
- Tassels and Trimmings, Pillows, Wall Hangings, Table Runners, Bell. 采购产品垂饰,枕头,壁挂,表亚军,钟。 来自互联网
- Cotton Fabrics, Embroidery and Embroiders, Silk, Silk Fabric, Pillows, Tassels and Trimmings. 采购产品棉花织物,刺绣品而且刺绣,丝,丝织物,枕头,流行和装饰品。 来自互联网
ad.abundantly
- We were sweating profusely from the exertion of moving the furniture. 我们搬动家具大费气力,累得大汗淋漓。
- He had been working hard and was perspiring profusely. 他一直在努力干活,身上大汗淋漓的。
n.(圆物的)边,轮缘;边界
- The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
- She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
adv.向上,在更高处...以上
- The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
- The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
- When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
- Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
色彩( tint的名词复数 ); 带白的颜色; (淡色)染发剂; 痕迹
- leaves with red and gold autumn tints 金秋时节略呈红黄色的树叶
- The whole countryside glowed with autumn tints. 乡间处处呈现出灿烂的秋色。
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
- The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
- The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
- The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
- Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
- His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
- The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
a.昏昏欲睡的
- Lord Henry turned and looked at the duchess with his slumberous eyes. 亨利勋爵转过头来,用倦怠的眼睛望着公爵夫人。
咕哝的,呼噜的
- He pulled harder on the rope, grunting with the effort. 他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子。
- Pigs were grunting and squealing in the yard. 猪在院子里哼哼地叫个不停。