时间:2018-11-27 作者:英语课 分类:好莱坞电影口语模仿秀


英语课

Restaurants, Supermarkets and Schools  餐厅、超市和学校


[这是一些特定的地点,餐厅是我们每个人都熟悉的地方,点菜买单的程序我们都经历过;学校教育更不必说,老师们说的话我们仍犹如在耳。下面的五段对话是本书最后的一节,让大家听听特定环境下所发生的对话以及人物的表达,为大家演习日后生活中也许将会出现的一幕。]


NO.1
Scent of a Woman《女人香》
■ 上尉带着查理来到一家豪华餐厅。昂贵的价钱让查理心惊胆战,满不在乎的上尉对餐厅的服务却颇有微词。这些食物菜式的的名称对中国学生来说是陌生的,也不易记住,因为太抽象,脑子里没有一点概念。如果哪天去了国外,也许会派得上用场。


单词通缉令
1. Jack 1 Daniels 一种酒的名称
2. on the rocks  加冰块的
3. The Oakroom  电影中餐厅的名字
4. bill of fare 价目表
5. fries 炸薯条
6. booze n.烈性酒
7. mud n.泥浆
8. miser 2 n.吝啬鬼
9. crisp a.脆的,易碎的
10. special n.特色菜点
11. charred 3 a.碳烧的
12. vension n.鹿肉
13. buckwheat n.荞麦
14. spaetzle n.意大利面条
15. peppercorn n.干胡椒
16. grilled 4 a.烤过的
17. eggplant n.茄子
18. crepe soufflé 蛋白牛奶酥(法语)
19. Shirley Temple 一种酒名
20. chappy n.家伙(不客气的称呼)
21. regular n.常客
22. Schlitz  n.一种啤酒的名字
23. Blatz n.一种啤酒的名字
24. improvise  v.临时准备



Slade: Bring us a menu and double 1)Jack Daniels 2)on the rocks, Charlie’s here.
Waiter: Ah, perhaps you’ll feel more comfortable in this, sir.
Slade: You look great. Here we are, Charlie, 3)the Oakroom. Now read me the 4)bill of fare.
Charlie Simms: Let’s see, we got the Oakroom burger and 5)fries 24 dollars.
Slade: Where’s the 6)booze, flowing like 7)mud around here.
Charlie: A 24-dollar hamburger? What’s the story?
Slade: What story?
Charlie: Are you like a rich 8)miser or something?
Slade: No, I’m just your average blind man.
Charlie: Your average blind man. How do you plan on paying for all this stuff?
Slade: 9)Crisp clean dollars, American.
Waiter: May I tell you our 10)specials?
Slade: You may, sir.
Waiter: Tonight we have 11)charred 12)venison with 13)buckwheat 14)spaetzle and green 15)peppercorn. 16)Grilled villpaird, tomato tapenade and roasted 17)eggplants.
Slade: Get me a napkin, my mouth’s watering.
Waiter: And if you would like our 18)crepe soufflé for desert, it will be a good idea to order now.
Slade: Yes, on the soufflé. Give us a half a minute on the rest.
Waiter: Very good, sir.
Slade: Double Jack Daniels on the rocks, and bring my young friend here a 19)Shirley Temple.
Charlie: Ah, hold on. Do you have beer?
Waiter: Certainly. May I see some ID?
Slade: Are you interested in walking the rest of your life 20)chappy?
Waiter: I’m sorry, sir, but…
Slade: I’m a 21)regular here. My boy’s going on 23. Why don’t you call up front the office? Mr. Gilbert he’s a friend of mine.
Waiter: Any particular beer?
Slade: 22)Schlitz. No Schlitz? 23)Blatz. No Blatz? 24)Improvise.
Waiter: I’ll do my best, sir.
Slade: Thank you, sir.


斯莱德:给我们菜单,一杯双份的加冰杰克丹尼尔酒,查理,在这里。
侍者:呃,也许这样你会更舒服些,先生。
斯莱德:你看起来气色不错。查理,就这里了,奥克鲁餐厅。把价目表读给我听听。
查理•莱姆斯:看看,我们要了奥克鲁汉堡包,加油炸薯条,要二十四美元。
斯莱德:酒在那里?这里的服务慢得象泥浆流动。
查理:二十四美元一个汉堡包?这是怎么回事?
斯莱德:怎么回事?
查理:你像个富有的吝啬鬼,还是别的什么?
斯莱德:不,我只是个普通的盲人。
查理:你是个普通的盲人。那么打算怎么买单?
斯莱德:用脆蹦蹦的干净美元,美国钞票。
侍者:可以向您介绍我们的特色菜吗?
斯莱德:可以,先生。
侍者:今晚我们有荞麦面底绿胡椒碳烧鹿肉、烧烤肉、番茄饼和干烤茄子。
斯莱德:给我餐巾,我都流口水了。
侍者:如果你喜欢我们的蛋白牛奶酥做甜点,最好现在就下单。
斯莱德:好的,要蛋白牛奶酥。其余的给我们一点时间考虑一下。
侍者:好的,先生。
斯莱德:一杯双份的杰克丹尼尔酒,给我年轻的朋友来一份雪利坛珀。
查理:噢,等等。你们有啤酒吗?
侍者:当然。我可以看看你的身份证吗?
斯莱德:伙计,你还有没有兴趣这辈子用腿走路?
侍者:很抱歉,先生,可是……
斯莱德:我是这里的常客,我的孩子马上就要23岁了。你为什么不打个电话到前面的办公室去?吉尔伯特先生是我的朋友。
侍者:要些特别的啤酒吗?
斯莱德:西利兹。没有西利兹?布拉兹。没有布拉兹?那就马上调。
侍者:先生,我尽力而为。
斯莱德:谢谢,先生。



1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 miser
n.守财奴,吝啬鬼 (adj.miserly)
  • The miser doesn't like to part with his money.守财奴舍不得花他的钱。
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
3 charred
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
a fight to the finish
acroamata
amblygonous
Apetemon
atrophia testiculi
backreacted
basal space
basic indicator
biochromatic
black-billed magpie
blood-thinner
bullet wood
callicarpa giraldiana hesse
carried-forward
cocooning
commutation inductance
counter-counter measures
Crispiano
Darnieulles
deep cerebral vein
deukmejians
dipper shovel
distance vector protocol
droop characteristic
dyclosium
dynamic stability of a power system
eastminster
electrophone
family Electrophoridae
fat salting
fendert
force generation
furobufen
Governor Channel
grooved pin
gun barrels
herring-bone gear
hidden lines
high-silicon bronze alloy
honey-combs
hook-worm
hyper-vigilant
immune suppression
interleave channel
iron garnet
isotope derivative method
keku
Langer girder
lappet wire
megascale
micro-dictionary
microrad
migmatite
moving target detector (mtd)
myrmicine
National Health Service
neo-kyotorphin
neutral step weakener
null method of measurement
oil refining catalyst
Osyka
packaged transister
PAFM
pasiniazid
person-job fit (p-j fit)
picoamps
Piquiri, R.
Podol'sk
preconventional morality
quasihelical
rafar
reciprocal mimicry
Rhynchophorus
Rφst
Saint Anselm
scharlow
series self-exciting braking
Seventh Decennial
short-sea coaster
shown forth
sinking seafloor core drill
slow motion starter
solen grandis
solenoid structure
spring joint folding ruler
steam horn
stone-bow
taken her chance
tarry cut
telomer
tetradecanoylphorbol
there-by
transverse vertical plane
ultracrisp
United States International Trade Commission
US Fish and Wildlife Service
vapour-cooled generator
vige
villancico
water development
Yukawa interactions