时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:老友记(六人行)


英语课

    The One The Morning After本集简介:

    Rachel is sorry about her fight with Ross; meanwhile, Ross wakes up with the Xerox 1 girl; Chandler and Joey convince Ross not to tell Rachel; Ross tries to make sure Rachel doesn't find out. Monica and Phoebe try out a "painless" leg waxing kit 2. Chandler, Joey, Phoebe, and Monica get stuck in Monica's room while Ross and Rachel try to work things out.

    瑞秋因为对罗斯大发雷霆而抱歉;与此同时,罗斯和复印机女孩一同醒来;钱德和乔伊说服罗斯不能对瑞秋坦白;罗斯各处打通关节,以免事情败露,为瑞秋知晓。

    莫妮卡和菲比试用“无痛”去腿毛膏。

    罗斯和瑞秋冲进客厅来争吵,钱德、乔伊、菲比和莫妮卡被困莫妮卡的房间。

    他们饿得发疯,只好吃了——(eh...恶心)经典对白:3-16蜡油故事梗概Monica通过电视邮购的蜡油送到了,Phoebe帮她拿了回来。Monica害怕她被嘲笑,就马上解释.碰巧 Phoebe对此种蜡油早就很感共趣,只是不敢尝试。这下她们两个可有事做了:一起抹蜡油。

    Phoebe: Was it not pain-free?

    Monica: No. It was painful. Oh my God , they should call it Pain-zine, now with a little wax.

    Phoebe: Huh, well, the girls in the satin nighties on the commercial don't seem to think it抯 that bad.

    Monica: That't because their nerves are probably deadened from being so stupid. But hey, y'know if you don't believe me, please, by my guest.

    讲解她们两个按照说明书的要求一步一步地试用刚邮寄来的蜡油,现在就剩最后一步——撕下来。Monica先做了,结果是痛、痛、痛。她说事实上很painful,但说明书上却是pain-free(无痛的),所以气愤的Monica说他们应该称这种蜡油是带着一点蜡的pain-zine。

    在这一段中我们看到连续出现的一个词pain,但又不单单是这一个词,而是在它的后面加上了三个不同的后缀,来表达不同的含义,增加了不少幽默。这也是这整部剧的特点之一。

    英语,尤其是美国英语,较随意,没有什么条条框框,没有什么能说不能说的,语法也不严格。像这样任意组词就是个例子。我们在和别人开玩笑,或是在较轻松的场合下,不妨也使用一下这种表达。

    但是,尽管可以随意组合,弄不好也会出笑话的。所以首先学习好各个前、后缀的含义、用法是关键。之后再根据说话场合、意思、内容灵活运用才好。Phoebe对于Monica表现出来的疼痛不以为然,认为怎么会那么痛呢?Monica对她的回答是:Please be my guest。她没有说:You yourself try it.或是Follow me.或是After me.等等我们中国人熟悉的句子。其实在这里所要表达的含义是一样的,但她用了一句更地道的句式:Please be my guest.意为:欢迎你赏光、随便你使用。在中国有客人来时我们会说:“请随便一些,就像在你自己家里一样。”他们正相反:请做我的客人。有点酒店用语“宾至如归”的意思。其实在剧中Monica的意思是随便你、请便吧。如果有人和你争执,你坚持你的观点,他坚持他的观点,怎么也无法说服他,那我们就只好说:Please be my guest.






点击收听单词发音收听单词发音  






1
xerox
ffPwL
  
 


n./v.施乐复印机,静电复印


参考例句:





Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。












2
kit
D2Rxp
  
 


n.用具包,成套工具;随身携带物


参考例句:





The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。













n./v.施乐复印机,静电复印
  • Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
  • You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。
n.用具包,成套工具;随身携带物
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
学英语单词
5-flurocytosine
a-tishoo
aeroaspiration
Appenweier
Asprimox
astronomical coordinate measuring instrument
atom shell
azzle-tooth
bofore bottom dead center
bowl
bracemate
chairholders
chilling rolls
Chinese gall aphid
colour comparator pyrometer
continued development
contractile fiber cells
creosote carbonate
daunsel
diametrical curve
do you have a girlfriend
East Berliners
embedded part of coil
euro-asian
excision of lipoma
fancy skip twill
friction unemployment
frontiers
gamma aminobutyric acids
gas discharge colour method
gateses
Gilson's solution
graphophones
grooved roll
high tide elevation
holding cooler
hydrogen system
hymens
inverting parametric device
irreversible magnetization
Kapala Batas
Katusa
keep one's promise
kelston
lay of cloth
libertyman
lluminated rocket
machine function
make you
maremusset
Masticho, Akra
memoirs of a geisha
merwomen
metho-
monomphalus
mud logging
Naro, Fiume
non-judgmental
nut mill
occidentality
off-line stroage
off-settings
Pediculus capitis
pentops
Phenaloin
plan development
polshe
Pordim
preferred shares
pseudoselerema
quasistatically
reflective materials
relentless
reload module
remercying
rodhocetus
safe investment rule
safe low power critical experiment reactor
sanidal
scabbardless
sea parrots
secondary air ratio
settelmier
shadow picture
slow-neutron chain reaction
spelter pot
stain sync
strata behaviors
subdiscipline
tender deadline
Thalictircine
thread take up lever stroke
tragulus javanicuss
valdivieso
Very pleased to meet you
what's popping?
wild dogs
wonderfest
working viscosity of fluid
xerophthalmia
zapato
zymology