老友记 第三季 06 The One With The Flashback
时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:老友记(六人行)
本集简介:
Prompted by a question from Janice, the group has a flashback revealing events which occurred three years earlier: Chandler searches for a roommate; Cute Naked Guy puts on weight; Phoebe secretly moves out of Monica's apartment; The bar is closing to make way for a coffee shop;Mr. Heckles could play the oboe; Rachel contemplates 1 her upcoming marriage to Barry; Mr. Heckles could be Chandler's new roommate;Ross is happy that Carol has found a new friend -- Susan; One of the lifeguards dismantles 2 a nuclear device; "Almost" relationships are revealed between Joey and Monica, Monica and Chandler, Chandler and Rachel, Ross and Phoebe.
因为珍妮丝问到“你们六人当中谁和谁差点发生关系?”大家想起三年前的往事:钱德征求室友;可爱裸男增肥;菲比忍受不了莫妮卡的挑剔而偷偷搬走;酒吧关门,改成咖啡厅;海先生吹双簧管;瑞秋为即将嫁给巴利而犯了踌躇,渴求最后的疯狂;钱德抛去媚眼;海先生从中作梗,赶走了钱德梦寐以求的新室友,反倒使乔伊渔翁得利;莫妮卡初见乔伊为他的英俊外形所打动,邀他到家中喝果汁。
乔伊会错意,进门就宽衣解带;罗斯替卡萝结交新朋友苏珊而高兴;后来才知此女抢走了自己的老婆;菲比安慰罗斯,两人滚到台球桌上;钱德安慰因菲比搬离而沮丧不已的莫妮卡,两人克制住了感情的爆发。“谁和谁差点发生关系?” 乔伊和莫妮卡, 莫妮卡和钱德,钱德和瑞秋,罗斯和菲比。
经典对白:
3-06朋友间的简短回答故事梗概三年前,他们还是四个人:Chandler和Monica住对面,Ross没有和他的妻子分手,Phoebe无法忍受Monica的洁癖去和她奶奶一起住了。那时他们着装方式现在看来有些土气,说起话来相互调侃,但和现在有些不同。
Monica: Hey-hey-hey. You wanna hear something that sucks.
Chandler: Do I ever.
Monica: Chris says they're closing down the bar.
Chandler: No way!
Monica: Yeah, apparently 3 they're turning it into some kinda coffee place.
Chandler: Just coffee! Where are we gonna hang out now?
Monica: Got me.
Chandler: (to bartender) Can I get a beer.
Monica: Hey, did you pick a roommate?
Chandler: You betcha!
Monica: Is it the Italian guy?
Chandler: Um-mm, yeah right!
讲解三年前他们经常调侃,这些都是我们在课本上很少见到的语言,我们不妨也学一些,相信如果在你的外国朋友面前秀一下的话,可以想见他们的表情一定十分惊奇,并且很快你会和他们打成一片。
Chandler走进酒吧看到了Monica,她说:Hey-hey-hey.You wanna hear something that sucks.(嗨,想不想听些糟糕的事情?)当你有糟糕的事情要告诉朋友时就可以这样表达。例如,老师本来要下周才收作业,可他突然提前到这周五了。而对此地道的回答就可以像Chandler那样说:Do I ever? (有什么糟糕的事吗,还能有什么糟糕的事我没听过吗?)Monica要说的糟糕事就是:Chris says they’re closing down the bar.(Chris说他们要结束这个酒吧。)对于Chandler而言这个消息有些意外:No way!(怎么可能,怎么会,没门!)如果作业真要提前到周五交,而你原打算周末再写,你会说什么呢?Moni‘ca又说:Ycah,apparently they’re turning it into some kinda coffee place.(他们好像要把这变成一个咖啡厅什么的。)这回Chandler急了,Just coffee!Where are we gonna hang out now?(就是咖啡!我们以后去哪儿玩呢?)是呀,你和你的女朋友计划周五出去玩呢:We are going to hang out Friday.(周五我们要出玩呢。)而如果你的朋友和你的想法一样,就可以像Monica那样回答:Gotme.(我也这么想。)这一场景中,有三个短句和一个短语很有用:Do I ever,No way,Got me和hang out。前面三个短句,既简短又地道,和我们平常说话时的口头语一样:啥、怎么会、我也这么想。不妨试一试,这三句话再加上后来Monica和Chandlcr对话中的两句表示“对了”的话:You betcha和right,足够让你耀眼的。补充一下,后来Monica问Chandler:Did you pick a roommate?(你选了你的室友了吗?)Chandler不是说:Yes,I did.而是回答:You betcha.(你猜对了。)有了这些调侃就会使得好朋友间的谈话有趣很多,也就不会像Ross那样太正式,大家都不喜欢。
点击收听单词发音
1
contemplates
深思,细想,仔细考虑( contemplate的第三人称单数 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
She contemplates leaving for the sake of the kids. 她考虑为了孩子而离开。
Beauty in things exists in the mind which contemplates them. 事物的美存在于细心观察它的人的头脑中。
2
dismantles
拆开( dismantle的第三人称单数 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
This toy machine gun dismantles easily. 这种玩具机关枪很容易拆卸。
By contrast, modern scepticism challenges nobody and dismantles only theories of change. 相反,现代的怀疑主义却并不质疑任何人,仅仅摧毁变革理论。
3
apparently
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
- She contemplates leaving for the sake of the kids. 她考虑为了孩子而离开。
- Beauty in things exists in the mind which contemplates them. 事物的美存在于细心观察它的人的头脑中。
- This toy machine gun dismantles easily. 这种玩具机关枪很容易拆卸。
- By contrast, modern scepticism challenges nobody and dismantles only theories of change. 相反,现代的怀疑主义却并不质疑任何人,仅仅摧毁变革理论。
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。