时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   These are the ones who keep the old gods, she realized. She asked herself what gods she kept these days, and could not find an answer. 这些是依旧信奉古老诸神的人,她明白,但当她扪心自问:如今的自己究竟信奉哪个神?却找不到答案。


  It would not do to disturb them at their prayers. 她只觉不应打扰他们祷告,
  The gods must have their due... even cruel gods who would take Ned from her, and her lord father as well. So Catelyn waited. 诸神行事自有其理由……即便是从她手中夺走奈德,夺走父亲大人的残酷神祗,于是凯特琳静静等候。
  The river wind moved through the high branches, and she could see the Wheel Tower to her right, ivy 1 crawling up its side. 河风吹动树梢,她看到右边远方的水车塔,上面爬满了长春藤。
  As she stood there, all the memories came flooding back to her. 伫立原地,所有的回忆排山倒海般向她袭来,
  Her father had taught her to ride amongst these trees, and that was the elm that Edmure had fallen from when he broke his arm, 当年父亲正是在这片树林里教她骑马,艾德慕曾经从那棵榆树上摔下来,跌断了手臂,
  and over there, beneath that bower 2, she and Lysa had played at kissing with Petyr. 她和莱沙还在那片树荫下与培提尔玩亲吻游戏。
  She had not thought of that in years. How young they all had been, she no older than Sansa, Lysa younger than Arya, and Petyr younger still, yet eager. 她已有多年不曾回想起这些事,记得他们当时年纪还小——她自己与现在的珊莎相若,莱莎比艾莉亚年幼,培提尔则更小,却最迫不及待。
  The girls had traded him between them, serious and giggling 3 by turns. 两个女孩轮流和他接吻,一会儿郑重其事,一会儿咯咯直笑,
  It came back to her so vividly 4 she could almost feel his sweaty fingers on her shoulders and taste the mint on his breath. 如今回想起来,历历在目。她仿佛还可以感觉到他搭着她肩膀的手,大汗淋漓,闻到他嘴里的薄荷气味。
  There was always mint growing in the godswood, and Petyr had liked to chew it. 神木林里薄荷遍地,培提尔没事最爱嚼个几片。
  He had been such a bold little boy, always in trouble. " 那时的他真是个胆大的小鬼,一天到晚闯祸。

n.常青藤,常春藤
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽
  • They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
  • Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
adv.清楚地,鲜明地,生动地
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演讲者很生动地描述了穷人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.这本书里的人物写得栩栩如生。
标签: 权力的游戏
学英语单词
a streaker
a.m.
adenanthrea microsperma l.
AGA,A.G.A.
air cleaner
annual ring density
Bayerbach bei Ergoldsbach
Bence-Jones protein
blacklers
cagewashes
cartographic design
cerebral irritation
chief executives
ciprofibrate
clutter rejection
coherent brittle stage
commutator-controlled weld
cryogenic technology
digital to image conversion
discipleships
double faced hammer
dress
drewe
Dunnet
eeps
efficiency factor
enthalpy of swelling
equatorial system
exterior varnish
exult over
farigue
Fat Analysis Committee colour
flat billet
get his
Gojra
graynet
Guaranteed Death Benefit
half-binding
hexaquarks
high-sulphur fuel
improvement by lessee
injector feed
interaction volume
intoxilyzer
IP fragmentation IP
key variable
korahl
leakage spectrum
lenslets
linolenate
logolepsy
long - term care
loop termination
lql
lutnick
malgwyn
material for test
Medveditskiy
Metroval
mintels
miscellaneous asbestos product
Neolitsea pinninervis
newbattles
non-dividend payee
operational technical manual
penetration of grease
pole setting
pretell
primary mother-tree selection
production strategies
psauoscopy
Qarshi
random noise level
reference oscillator muting
reservoir sensitivity evaluation
reversible code
roller-ball
runners
salty milk
scarifie
see sth with half an eye
sentenceable
shilt
Shimabara-hantō
simple radical
special transfer paper
steinhausers
sulphur cement mortar anchor
superefficiency
temperature classification
thelephoid
theory of growth
thermal processes
thrash over
tooth abscess
USB stick
velascas
vermilions
voltaic irritability
wad hamid
with expedition
zygoplast