冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1157期:第五十五章 凯特琳(13)
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
He tried to put his tongue in my mouth," Catelyn had confessed to her sister afterward 1, when they were alone. “他想把舌头伸进我嘴里呢。”独处时,凯特琳偷偷跟妹妹说。
"He did with me too," Lysa had whispered, shy and breathless. "I liked it." “他也这么对我做,”莱莎悄声道,面带羞怯,但兴奋得喘不过气。“我很喜欢。”
Robb got to his feet slowly and sheathed 2 his sword, and Catelyn found herself wondering whether her son had ever kissed a girl in the godswood. 罗柏缓缓起身,收剑入鞘,凯特琳突然想到:她的儿子曾否在神木林里吻过女孩子呢?
Surely he must have. She had seen Jeyne Poole giving him moist-eyed glances, 一定有吧。她看见珍妮·普尔睁着水汪汪的眼睛望着他,
and some of the serving girls, even ones as old as eighteen... he had ridden in battle and killed men with a sword, surely he had been kissed. 城堡里好些女侍也是,其中有几个已经满了十八岁……他既然已经打过仗、杀过人,一定也吻过女孩子。
There were tears in her eyes. She wiped them away angrily. 她眼里充满泪水,连忙愤怒地将之抹去。
Mother, Robb said when he saw her standing 3 there. "We must call a council. There are things to be decided 4." “母亲,”罗柏看到她站在那里,便开口道,“我们必须召开会议,很多事情需要讨论决定。”
Your grandfather would like to see you, she said. "Robb, he's very sick." “你外公想见你,”她说,“罗柏,他病得很重。”
Sir Edmure told me. I am sorry, Mother... for Lord Hoster and for you. Yet first we must meet. “艾德慕爵士把他的情况跟我说了。母亲,我很为霍斯特大人难过……也为你难过,但我们必须先开会,
We've had word from the south. Renly Baratheon has claimed his brother's crown. 我们刚刚接到南方传来的消息,蓝礼·拜拉席恩已经登基称王。”
Renly? she said, shocked. "I had thought, surely it would be Lord Stannis... " “蓝礼?”她大为震惊,“应该是史坦尼斯大人……”
So did we all, my lady, Galbart Glover said. “夫人,我们也都这么想。”盖伯特·葛洛佛道。
The war council convened 5 in the Great Hall, at four long trestle tables arranged in a broken square. 战争会议在大厅举行,四张长折叠桌排成向上开口的方形。
Lord Hoster was too weak to attend, asleep on his balcony, dreaming of the sun on the rivers of his youth. 霍斯特公爵病情太重,无法与会,依旧浅眠于阳台上,做着他年轻时长河落日的梦。
adv.后来;以后
- Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
- Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
adj.雕塑像下半身包在鞘中的;覆盖的;铠装的;装鞘了的v.将(刀、剑等)插入鞘( sheathe的过去式和过去分词 );包,覆盖
- Bulletproof cars sheathed in armour. 防弹车护有装甲。 来自《简明英汉词典》
- The effect of his mediation was so great that both parties sheathed the sword at once. 他的调停非常有效,双方立刻停战。 来自《现代汉英综合大词典》
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
标签:
权力的游戏