冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1121期:第五十三章 提利昂(13)
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Then you had best learn to control them. I will not have the city plundered 1. “那你得学会如何管束他们,我不想见到他们在城里打家劫舍。”
The city? Tyrion was lost. "What city would that be?" “城里?”提利昂糊涂了,“哪个城?”
King's Landing. I am sending you to court. “君临。我要派你进宫。”
It was the last thing Tyrion Lannister would ever have anticipated. 这是提利昂·兰尼斯特最没预料到的事。
He reached for his wine, and considered for a moment as he sipped 2. "And what am I to do there?" 他举起酒杯,边喝边想,“派我进宫做什么?”
Rule, his father said curtly 3. “管事。”父亲唐突地说。
Tyrion hooted 4 with laughter. "My sweet sister might have a word or two to say about that!" 提利昂哈哈大笑。“我亲爱的老姐对此恐怕有意见哟!”
Let her say what she likes. Her son needs to be taken in hand before he ruins us all. “随她去说,总得有人管管她儿子,以免他把我们全部搞垮。
I blame those jackanapes on the council, our friend Petyr, the venerable Grand Maester, and that cockless wonder Lord Varys. 我认为这都是那群三心二意的重臣搞的鬼——我们的朋友培提尔、年高德劭的大学士,还有那个少了老二的活宝瓦里斯大人。
What sort of counsel are they giving Joffrey when he lurches from one folly 5 to the next? 乔佛里做出一桩又一桩蠢事时,他们都在干什么?
Whose notion was it to make this Janos Slynt a lord? 到底是谁出的馊主意,竟把这个杰诺斯·史林特拔擢为贵族?
The man's father was a butcher, and they grant him Harrenhal. 这家伙的父亲是个屠夫,而他们竟给了他赫伦堡,
Harrenhal, that was the seat of kings! Not that he will ever set foot inside it, if I have a say. 赫伦堡!那是国王住的城堡!只要我一息尚存,他就别想踏进去。
I am told he took a bloody 6 spear for his sigil. A bloody cleaver 7 would have been my choice. 听说他挑了一支染血长枪作家徽,假如我在,非逼他改成染血的菜刀不可。”
His father had not raised his voice, yet Tyrion could see the anger in the gold of his eyes. 父亲并未提高音量,但提利昂从他的金黄眼瞳里体会得出他的愤怒。
掠夺,抢劫( plunder的过去式和过去分词 )
- Many of our cultural treasures have been plundered by imperialists. 我国许多珍贵文物被帝国主义掠走了。
- The imperialists plundered many valuable works of art. 帝国主义列强掠夺了许多珍贵的艺术品。
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
- He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
- I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
adv.简短地
- He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
- The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
(使)作汽笛声响,作汽车喇叭声( hoot的过去式和过去分词 )
- An owl hooted nearby. 一只猫头鹰在附近啼叫。
- The crowd hooted and jeered at the speaker. 群众向那演讲人发出轻蔑的叫嚣和嘲笑。
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
- Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
- Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
- He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
- He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
标签:
权力的游戏