时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The gift of a sword, even a sword as fine as Longclaw, did not make him a Mormont. Nor was he Aemon Targaryen. 他不会因为别人送他一把剑,即便像长爪那么好的剑,就变成莫尔蒙家族的人。他也不是伊蒙·坦格利安。


  Three times the old man had chosen, and three times he had chosen honor, but that was him. 老人做了三次抉择,三次都选择了荣誉,但那是他。
  Even now, Jon could not decide whether the maester had stayed because he was weak and craven, or because he was strong and true. 即便现在,琼恩还是不敢确定,老学士做出那样的选择,究竟是因为懦弱无力,还是因为心地坚强、忠于职守。
  Yet he understood what the old man had meant, about the pain of choosing; he understood that all too well. 但无论如何,他了解老人的困惑,关于抉择的痛苦,他太了解了。
  Tyrion Lannister had claimed that most men would rather deny a hard truth than face it, but Jon was done with denials. 提利昂·兰尼斯特曾说:多数人宁可否认事实,也不愿面对真相,但琼恩已经想透了种种磨难。
  He was who he was; Jon Snow, bastard 1 and oathbreaker, motherless, friendless, and damned. 他清楚地知道自己是谁:他是琼恩·雪诺,不但是私生子,更是背离誓约的逃兵,既无母亲,亦无朋友,将遭天谴。
  For the rest of his life, however long that might be, he would be condemned 2 to be an outsider, 终其一生——不论他这一生能有多长——都将被迫流浪,
  the silent man standing 3 in the shadows who dares not speak his true name. 成为阴影中沉默的孤民,不敢说出真名。
  Wherever he might go throughout the Seven Kingdoms, he would need to live a lie, lest every man's hand be raised against him. 无论走到七国何处,必将生活在谎言之中,否则别人会对他群起而攻之。
  But it made no matter, so long as he lived long enough to take his place by his brother's side and help avenge 4 his father. 但是,只要他能与兄弟并肩作战,为父亲报仇雪恨,所有这些都无足轻重。
  He remembered Robb as he had last seen him, standing in the yard with snow melting in his auburn hair. 他记得自己最后一次见到罗柏的情景。当时罗柏站在广场上,红褐头发间雪花融化。
  Jon would have to come to him in secret, disguised. 如今琼恩可能必须易容之后,才能偷偷去见他。

n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
v.为...复仇,为...报仇
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
标签: 权力的游戏
学英语单词
advanced tactical aircraft
alienate a right
aminimide
amphipyra deletaiwana
anchor space
Arbitr.
arse upwards
atheroprone
attachable
automatic-zero buret
axiomatic system
bellafoline
boom slew
CAN cancel
cardiac surgery
cellar milk
critical cross velocity
crush a pot
cupressineous
dbs(direct broadcast satellite)
Detva
Diblathaim
Drinker method
eddoes
electromechanical screw time release
enmie
Evarts Act
executable files
exhaust feed heater
fatigue of metals
Fingerfishes
fixed investment trusts
flashing recall
flowing of well
gay-lussac hydrometer
genetic operation
glutamyl cyclotransferase
Goldblatt unit
guttate perthite
haematocarpus
hamletted
handoffs
heemantic
heterocladium pilicuspes broth
hume-rothery rule
hydraulic remote control
incoming vector
information visualization
insulated hose
jarmon
joropo (venezuela)
kite-balloon
limit state
lining products
magnesium rhodanate
magnetic-core circuit
Mapaga
motor transport tariff rate
netherlands guianas
neutral chromate solution
new product development process
nimming
non return rate
nonsinusoidal
not mince words
on one's behalf
Orangize
partial combustion
Petromus
pragmatic
prestress in the radial direction
probe with long water column coupling
pseudoconch
public demand theory
reinvested profit
revved up
roves
second growths
silyation
solid-on
spaights
spectacle bossing
spooled device
straw board
stunt fliers
sulfovinate
superzapping
synthetic apriorism
tempered bainite
thorakion
transonic facility
trichophyton megalosporon endothrix
tricyclopentadienyl-curium
true false test
uncertain factors
US pints
vertical ingot
visual distance
Vulcanal
wear resisting property
wheel ore