时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Jon. The mare 1 whickered softly as Jon Snow tightened 2 the cinch. 琼恩。琼恩·雪诺扎紧马鞍上的皮带,母马则轻声嘶叫。


  "Easy, sweet lady," he said in a soft voice, quieting her with a touch. “好女孩,别怕,”他轻声安抚它。
  Wind whispered through the stable, a cold dead breath on his face, but Jon paid it no mind. 寒风在马厩间细语,宛如迎面袭击来的冰冷死气,但琼恩未加理会。
  He strapped 3 his roll to the saddle, his scarred fingers stiff and clumsy. 他把铺盖捆上马鞍,结疤的手指僵硬而笨拙。
  "Ghost," he called softly, "to me." “白灵,”他轻声呼唤,“过来。”
  And the wolf was there, eyes like embers. 狼立刻出现,双眼如两团火烬。
  Jon, please. You must not do this. “琼恩,求求你,别这样。”
  He mounted, the reins 4 in his hand, and wheeled the horse around to face the night. 他骑上马,握紧缰绳,策马转头,面对黑夜。
  Samwell Tarly stood in the stable door, a full moon peering over his shoulder. 山姆威尔·塔利站在马厩门口,一轮满月从他肩膀后照进,
  He threw a giant's shadow, immense and black. 洒下一道巨人般的影子,硕大而黑暗。
  "Get out of my way, Sam." “山姆,别挡道。”
  Jon, you can't, Sam said. "I won't let you." “琼恩,你不能这样一走了之,”山姆说,“我不会放你走。”
  I would sooner not hurt you, Jon told him. "Move aside, Sam, or I'll ride you down." “我不想伤害你,”琼恩告诉他,“山姆,你走开,不然我就踩过去。”
  You won't. You have to listen to me. Please... “你不会的。听我说,求求你……”
  Jon put his spurs to horseflesh, and the mare bolted for the door. 琼恩双脚一踢,母马立即朝门飞奔而去。
  For an instant Sam stood his ground, his face as round and pale as the moon behind him, his mouth a widening O of surprise. 刹那间,山姆站在原地,脸庞如同身后那轮满月般又圆又白,嘴巴惊讶地张成一个大圆。
  At the last moment, when they were almost on him, he jumped aside as Jon had known he would, stumbled, and fell. 就在人马即将撞上的最后一刻,他跳了开去,并如琼恩所预料地,步履踉跄,跌倒在地。
  The mare leapt over him, out into the night. 母马跳过他,冲进黑夜。

n.母马,母驴
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
adj.用皮带捆住的,用皮带装饰的;身无分文的;缺钱;手头紧v.用皮带捆扎(strap的过去式和过去分词);用皮带抽打;包扎;给…打绷带
  • Make sure that the child is strapped tightly into the buggy. 一定要把孩子牢牢地拴在婴儿车上。 来自《简明英汉词典》
  • The soldiers' great coats were strapped on their packs. 战士们的厚大衣扎捆在背包上。 来自《简明英汉词典》
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
标签: 权力的游戏
学英语单词
acer pseudoplatanuss
acidified food
angled knife
anisotropic shielding
annular slot antenna
Ansac
art libraries and collections
Aïn Azel
bird foods
Bolivian monetary unit
bonferroni confidence interval
brussels convention of 1924
caecums
cardfotomy
celebritization
centered additive process
Coalhurst
codakia punctata
Cold Hesledon
compound arbitrate
conaf
cone-socket pliers
conspicuousness
conversational operation mode
cran
daphnoline
dehooking
dependency hazard
Diocto
economic integration model
effusional skin-disease
Etak Navigator
fairpoint
filtration reabsorption theory
financial report
forsooks
Geese Bank
helpless
herpesvirus varicella
high-street
hook tooth
imperial filter
in-line procedures
incomplete survey
infrared bonding
isorefractive
judicial circuit
kernel theorem
kyriakos
lagochilos
law of international trade
leadoff
lidar light detection and ranging
Lophophorus
Mihir
multistable control
Myeloencephalopathy
Naiars
octahedral invariant
off-reserve
omrons
onetti
oocyst residuum
overcomplicates
pan-and-tilt
pelycography
Penang lawyer
philanthropic foundations
plagnol
pollen tube nucleus
put a curb upon
radiation demography
recoverability
residual finiteness
resistive reverse current
reverse turn limiter
riddlebread
roundness
scharping
schizomimetics
Seaview
shipped
shouldst
slit sound
storager
supecrtical nucleus
surface leveling
through-mortise
time on target (tot)
top-down numbering
touchup
trade creditors
transitrol
turning gear on
ubundu (ponthierville)
unequal cavity acceleration
unified microwave system
uremias
Veikkola
weak stability
xeranses
Yandja