冰与火之歌系列之《权力的游戏》第224期:第十八章 凯特琳(6)
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Deepwater fishing boats and river runners came and went, ferrymen poled back and forth 1 across the Blackwater Rush, 深水渔船和河流渡筏络绎不绝,船夫撑篙往来于黑水湾,
trading galleys 2 unloaded goods from Braavos and Pentos and Lys. Catelyn spied the queen's ornate barge 3, 商船则源源不断卸下来自布拉佛斯、潘托斯和里斯的货物。
tied up beside a fat-bellied whaler from the Port of Ibben, its hull 4 black with tar 5, 凯特琳瞥见王后装饰华丽的游艇,停泊在一艘吃水颇深、船身涂满黑色焦油、
while upriver a dozen lean golden warships 6 rested in their cribs, sails furled and cruel iron rams 7 lapping at the water. 从伊班港来的捕鲸船旁边。上游处有十来艘狭长的黄金战船,船帆卷起,铁制撞锤轻轻拍打水面。
And above it all, frowning down from Aegon's high hill, was the Red Keep; seven huge drum-towers crowned with iron ramparts, 睥睨这一切的是伊耿丘陵上的红堡。它包括七栋加固钢铁工事的巨大鼓塔,一座硕大无比而冷酷的堡楼,
an immense grim barbican, vaulted 8 halls and covered bridges, barracks and dungeons 9 and granaries, 圆顶大厅与密闭桥梁、军营、地牢和谷仓,
massive curtain walls studded with archers 10' nests, all fashioned of pale red stone. 以及开满箭口的厚重护墙,全是浅红色石头砌成。
Aegon the Conqueror 11 had commanded it built. His son Maegor the Cruel had seen it completed. 征服者伊耿当年下令建造这座城堡,他的儿子残酷梅葛将之完成。
Afterward 12 he had taken the heads of every stonemason, woodworker, and builder who had labored 13 on it. 竣工以后,他将每位参与筑城的石匠、木工和建筑师全部斩首,
Only the blood of the dragon would ever know the secrets of the fortress 14 the Dragonlords had built, he vowed 15. 誓言惟有真龙传人方能掌握龙王堡垒的秘密。
Yet now the banners that flew from its battlements were golden, not black, 不想如今,飘扬在城墙上的旗帜却是金黄而非墨黑,
and where the three-headed dragon had once breathed fire, now pranced 16 the crowned stag of House Baratheon. 三头龙曾经怒吐烈焰的地方,成了拜拉席恩家族的宝冠雄鹿奔驰昂扬的疆域。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.平底大船,战舰( galley的名词复数 );(船上或航空器上的)厨房
- Other people had drowned at sea since galleys swarmed with painted sails. 自从布满彩帆的大船下海以来,别的人曾淹死在海里。 来自辞典例句
- He sighed for the galleys, with their infamous costume. 他羡慕那些穿着囚衣的苦工。 来自辞典例句
n.平底载货船,驳船
- The barge was loaded up with coal.那艘驳船装上了煤。
- Carrying goods by train costs nearly three times more than carrying them by barge.通过铁路运货的成本比驳船运货成本高出近3倍。
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
- The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
- The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
- The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
- We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
- The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
- The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
n.公羊( ram的名词复数 );(R-)白羊(星)座;夯;攻城槌v.夯实(土等)( ram的第三人称单数 );猛撞;猛压;反复灌输
- A couple of rams are butting at each other. 两只羊正在用角互相抵触。 来自辞典例句
- More than anything the rams helped to break what should have been on interminable marriage. 那些牡羊比任何东西都更严重地加速了他们那本该天长地久的婚姻的破裂。 来自辞典例句
adj.拱状的
- She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
- The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
n.地牢( dungeon的名词复数 )
- The captured rebels were consigned to the dungeons. 抓到的叛乱分子被送进了地牢。 来自《简明英汉词典》
- He saw a boy in fetters in the dungeons. 他在地牢里看见一个戴着脚镣的男孩。 来自辞典例句
n.弓箭手,射箭运动员( archer的名词复数 )
- The next evening old Mr. Sillerton Jackson came to dine with the Archers. 第二天晚上,西勒顿?杰克逊老先生来和阿切尔家人一起吃饭。 来自辞典例句
- Week of Archer: Double growth for Archers and Marksmen. 射手周:弓箭手与弩手(人类)产量加倍。 来自互联网
n.征服者,胜利者
- We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
- They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
adv.后来;以后
- Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
- Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
- I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
- They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
n.堡垒,防御工事
- They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
- The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
- He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
- I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
标签:
权力的游戏