冰与火之歌系列之《权力的游戏》第197期:第十五章 珊莎(14)
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Jofftey reflected a moment. We could go riding. 乔佛里想了想。我们可以去骑马。
Oh, I love riding, Sansa said. 噢,我最喜欢骑马了。珊莎道。
Joffrey glanced back at Lady, who was following at their heels. 乔佛里回头看看跟在他们身后的淑女。
Your wolf is liable to frighten the horses, and my dog seems to frighten you. 你的狼会吓着马,而我的狗好像也吓着了你,
Let us leave them both behind and set off on our own, what do you say? 不如我们把他们都留在这儿,自己出去玩,你看怎么样?
Sansa hesitated. If you like, she said uncertainly. I suppose I could tie Lady up. 珊莎迟疑了一会儿。您觉得好就好,她犹豫道,我想我得先把淑女拴起来。
She did not quite understand, though. I didn't know you had a dog? 可她还有些地方没听懂。其实我不知道您养了狗…
Joffrey laughed. He's my mother's dog, in truth. She has set him to guard me, and so he does. 乔佛里笑道:他是我妈的狗,她叫他负责保护我,他就这么跟着我了。
You mean the Hound, she said. She wanted to hit herself for being so slow. 原来您指的是'猎狗'.她边说边懊恼自己反应迟钝,
Her prince would never love her if she seemed stupid. Is it safe to leave him behind? 假如她是个笨蛋,那么王子是决计不会爱她的。这样做好吗?
Prince Joffrey looked annoyed that she would even ask. Have no fear, lady. 乔佛里王子听了似乎有点不高兴。小姐,用不着害怕,
I am almost a man grown, and I don't fight with wood like your brothers. 我都快成年了,我可不像你哥哥只会用木头剑,
All I need is this. He drew his sword and showed it to her; 我有这个。他抽出佩剑给珊莎看。
a longsword adroitly 1 shrunken to suit a boy of twelve, gleaming blue steel, castle-forged and double-edged, with a leather grip and a lion's-head pommel in gold. 那是把经过巧妙微缩,恰好适合十二岁男孩需要的长剑,剑身是用精钢打造,泛着蓝光,两面开刃,剑柄裹着皮革,尾端则是一个黄金做的狮头。
Sansa exclaimed over it admiringly, and Joffrey looked pleased. I call it Lion's Tooth, he said. 珊莎看得连声赞叹,乔佛里相当满意。我叫它狮牙。
And so they left her direwolf and his bodyguard 2 behind them, while they ranged east along the north bank of the Trident with no company save Lion's Tooth. 于是他们把冰原狼和保镖抛在脑后,沿着三叉戟河北岸往西行去,除了'狮牙'以外,没有别的同伴。
It was a glorious day, a magical day. The air was warm and heavy with the scent 3 of flowers, and the woods here had a gentle beauty that Sansa had never seen in the north. 这是个神奇而灿烂的日子,温暖的空气里弥漫花香,这儿的树林有种珊莎在北方的林子从未见到的柔和之美。
adv.熟练地,敏捷地
- He displayed the cigarette holder grandly on every occasion and had learned to manipulate it adroitly. 他学会了一套用手灵巧地摆弄烟嘴的动作,一有机会就要拿它炫耀一番。 来自辞典例句
- The waitress passes a fine menu to Molly who orders dishes adroitly. 女服务生捧来菜单递给茉莉,后者轻车熟路地点菜。 来自互联网
n.护卫,保镖
- She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
- The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
标签:
权力的游戏