时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   His shirt was soaked in blood. Arya said, She didn't hurt you...much.  他的衣服上全是血。艾莉亚说:她也没把你…伤得太厉害嘛。


  She picked up Lion's Tooth where it had fallen, and stood over him, holding the sword with both hands. 她捡起狮牙,站在他跟前,双手握剑。
  Jofftey made a scared whimpery sound as he looked up at her. No, he said, don't hurt me. I'll tell my mother. 乔佛里抬头看到她,发出害怕的呜咽。不要,他说,不要伤害我,不然我要去告诉妈妈。
  You leave him alone! Sansa screamed at her sister. 你别欺负他!珊莎对妹妹尖叫。
  Arya whirled and heaved the sword into the air, putting her whole body into the throw.  艾莉亚猛地一旋身,用尽全身力气把剑抛了出去。
  The blue steel flashed in the sun as the sword spun 1 out over the river.  宝剑飞过河面,蓝钢打造的剑身在阳光下闪闪发光,
  It hit the water and vanished with a splash. Joffrey moaned. Arya ran off to her horse, Nymeria loping at her heels. 最后噗通一声掉进水里,刹时便沉了下去。乔佛里见状又是一声呻吟。艾莉亚跑向她的坐骑,娜梅莉亚跟在她后面。
  After they had gone, Sansa went to Prince Joffrey. His eyes were closed in pain, his breath ragged 2. Sansa knelt beside him.  她们离开后,珊莎走到王子身旁。他痛苦地紧闭双眼,呼吸急促。珊莎在他身旁跪下。
  Joffrey, she sobbed 3. Oh, look what they did, look what they did. My poor prince.  乔佛里,她抽噎道,噢,看看她们做了什么好事,把你伤成这样。我可怜的王子,
  Don't be afraid. I'll ride to the holdfast and bring help for you. Tenderly she reached out and brushed back his soft blond hair. 你别害怕,我这就骑马去刚才的庄园,找人来帮忙。她伸手温柔地拨开他柔软的金发。
  His eyes snapped open and looked at her, and there was nothing but loathing 4 there, nothing but the vilest 5 contempt.  他猛然睁开双眼,眼里只有恨意和最彻底的轻蔑。
  Then go, he spit at her. And don't touch me. 那就滚罢。他对她啐了口唾沫。还有,不准碰我。

v.纺,杜撰,急转身
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢
  • She looked at her attacker with fear and loathing . 她盯着襲擊她的歹徒,既害怕又憎恨。
  • They looked upon the creature with a loathing undisguised. 他们流露出明显的厌恶看那动物。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.卑鄙的( vile的最高级 );可耻的;极坏的;非常讨厌的
标签: 权力的游戏
学英语单词
a favorable reception
Amfostat
anchor connector
atrap
attached type vibrator for concrete
Bakιr
basic assembler
basic equalization
BCY language
belted ammunitions
beta-lactamase
bivouackings
bloody stools
boy-man
cable access
Canterbury northwester
cash accounting method
cetane number booster
checchi
class's
close to you
coasting blockade
comcasts
continuously circulating ropeway
dystrophic calcification
Echo.
ectendotrophy
edge printer
eimeriosis
endocytosing
enrichens
evaza nigripennis
examinest
example ship
feddersen
frosted-glass
general locality
give indication
He plays the piano for his own enjoyment
horse hair broom
hot-well depression
incombined
Injuria non excusat injuriam.
intercorrelations
internal intercostals (or internal intercostal muscle)
james joyces
kapteyn's distribution
kleanthi
lamaist pagoda
lambeake
lateral forced-air cooling
latiumite
Laws of Manu
lunar seismometer
mainairs
mat-ter
Mesnil-St-Blaise
moment of sparking
multilayer adsorption
non-axisymmetrical configuration
nonvehicular
Opalina ranarum
output cascade
overhung-type motor
own a borough
oxyomus masumotoi
philalethists
political scientist
polystichum neolobatum
practicalness
primary shield water system
process mark
protest march
pseudodipteral
Puerto Dolores
pullitt
python regius
quadrangle
ratchet hob
record signal format
referential experience
reserve line
ring the shed
run into the sand s
sand dune area
secondary hyperthyroidism
single fiber electromyography
spent scrub stream
statistic descriminant technique
subregional center
taphonomically
temperature difference driving force
tender one's devoirs to
theatrical exhibition
thermomechanical method
time-stretched
vesico-uterine
vexatious suits
Vondrek smoothing method
Wagner-Jauregg treatment
wilcockson
zaobao