冰与火之歌系列之《权力的游戏》第194期:第十五章 珊莎(11)
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Sansa struggled to steady herself. 珊莎勉强站稳脚步,
She felt like such a fool. She was a Stark 1 of Winterfell, a noble lady, and someday she would be a queen. 觉得自己活像个蠢蛋。她可是堂堂临冬城史塔克家族的大小姐,
It was not him, my sweet prince, she tried to explain. It was the other one. 有朝一日还要做王后的呢。王子殿下,我怕的不是他。她试图解释,是另外那位。
The two stranger knights 3 exchanged a look. Payne? chuckled 4 the young man in the green armor. 两位新来的骑士互望一眼。派恩吗?穿着绿甲的年轻人笑问。
The older man in white spoke 5 to Sansa gently. Ofttimes Ser Ilyn frightens me as well, sweet lady. He has a fearsome aspect. 身着白甲的老人温柔地对珊莎说:好小姐,有时连我见了伊林爵士也会怕。他看起来的确挺吓人的。
As well he should. The queen had descended 6 from the wheelhouse. The spectators parted to make way for her. 本该如此。王后说着步下轮宫,围观的人群纷纷让路。
If the wicked do not fear the Mng's Justice, you have put the wrong man in the office. 国王的御前执法官就是要让坏人惧怕,否则便表示你选择的人并不胜任。
Sansa finally found her words. Then surely you have chosen the right one, Your Grace, she said, and a gale 7 of laughter erupted all around her. 珊莎总算想到该如何应对。这么说您肯定找对人了,王后陛下。她说。四周立时响起一阵哄笑。
Well spoken, child, said the old man in white. As befits the daughter of Eddard Stark. 小妹妹,这话说得好。白衣老人道,果然不愧是艾德史塔克的掌上明珠。
I am honored to know you, however irregular the manner of our meeting. I am Ser Barristan Selmy, of the Kingsguard. He bowed. 我很荣幸认识你,虽然这次的会面有些离奇。我乃御林铁卫的巴利斯坦赛尔弥爵士。
Sansa knew the name, and now the courtesies that Septa Mordane had taught her over the years came back to her. 珊莎知道这个名字,此时茉丹修女多年来的悉心调教派上了用场。
The Lord Commander of the Kingsguard, she said, and councillor to Robert our king and to Aerys Targaryen before him. 您是御林铁卫队长,她说:是吾王劳勃的朝廷重臣和以前伊里斯坦格利安的御林铁卫。
The honor is mine, good knight 2. Even in the far north, the singers praise the deeds of Barristan the Bold. 尊贵的骑士,认识您是我的荣幸。即便身处遥远的北方,诗人依旧歌颂'无畏的'巴利斯坦的丰功伟绩。
The green knight laughed again. Barristan the Old, you mean. 绿甲骑士又笑了,应该是'老迈的'巴利斯坦才对。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.骑士,武士;爵士
- He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
- A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
- stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
- He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
- She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
- She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
a.为...后裔的,出身于...的
- A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
- The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
标签:
权力的游戏