木偶奇遇记 第43期:蓝发少女施救(4)
英语课
"And do you hold any opinion?" the Fairy asked the Talking Cricket.
“那你有什么观点呢?”仙女问会说话的蟋蟀。
"I say that a wise doctor, when he does not know what he is talking about, should know enough to keep his mouth shut.
“我要说的是,一位小心谨慎的大夫在不知道他自己说的是什么时,最好不要开口。
However, that Marionette 1 is not a stranger to me. I have known him a long time!"
然而,这个木偶对我来说并不陌生,我认识他有好些日子了!”
Pinocchio, who until then had been very quiet, shuddered 2 so hard that the bed shook.
皮诺乔本来一直十分安静,这时却颤抖得十分厉害,弄得床都摇动起来。
"That Marionette," continued the Talking Cricket, "is a rascal 3 of the worst kind."
“这个木偶,”会说话的蟋蟀往下说,“是个最淘气的坏蛋。”
Pinocchio opened his eyes and closed them again.
皮诺乔张开眼睛,马上又闭上。
"He is rude, lazy, a runaway 4."
“他粗鲁,懒惰,是个逃跑者。”
Pinocchio hid his face under the sheets.
皮诺乔把脸藏在被单底下。
"That Marionette is a disobedient son who is breaking his father's heart!"
“这木偶是个不听话的坏孩子,他让他爸爸伤透了心!”
Long shuddering 5 sobs 6 were heard, cries, and deep sighs.
这时听见了屋子里有哽咽的长声抽泣、哭声和深叹。
Think how surprised everyone was when, on raising the sheets, they discovered Pinocchio half melted in tears!
想像一下大伙儿有多么吃惊吧,因为他们一掀起被单,就看到了哭成泪人的皮诺乔。
"When the dead weep, they are beginning to recover," said the Crow solemnly.
“当死人哭的时候,就表明他正在好起来,”乌鸦严肃地说。
"I am sorry to contradict my famous friend and colleague," said the Owl 7, "but as far as I'm concerned, I think that when the dead weep, it means they do not want to die."
“我只好表示我的看法跟我这位有名的朋友和同行正好相反,”猫头鹰跟着说,“依我看,死人会哭,就表明他不想死。”
End of Chapter.
本章结束。
n.木偶
- With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
- The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
- He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
- I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
n.流氓;不诚实的人
- If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
- The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的
- The police have not found the runaway to date.警察迄今没抓到逃犯。
- He was praised for bringing up the runaway horse.他勒住了脱缰之马受到了表扬。
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
- 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
- She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
- She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
- She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
标签:
木偶奇遇记