木偶奇遇记 第115期:在玩具国享乐(6)
英语课
Pinocchio, greatly frightened, looked about him to see whence the words had come, but he saw no one. 皮诺乔害怕极了,想弄明白这声音到底是打哪来的。可他什么人也没见。
The donkeys galloped 1, the wagon 2 rolled on smoothly 3, 驴子在跑,车子在稳定的前行,
the boys slept (Lamp-Wick snored like a dormouse) and the little, fat driver sang sleepily between his teeth. 孩子们睡着了(小灯芯像睡鼠一样打着呼噜),小个子胖死机在困倦的在嘴边哼唱着。
After a mile or so, Pinocchio again heard the same faint voice whispering: "Remember, little simpleton! 车子走了一英里左右,皮诺乔又听见那很微弱的声音对他耳语到:“小傻瓜,你要记住!
Boys who stop studying and turn their backs upon books and schools and teachers 不肯学习,抵制书、学校和老师,
in order to give all their time to nonsense and pleasure, sooner or later come to grief. 只把时间花在无知和娱乐上的孩子,迟早都只会倒大霉!
Oh, how well I know this! How well I can prove it to you! 噢,这个我太清楚了,我最能证明给你看了!
A day will come when you will weep bitterly, even as I am weeping now—but it will be too late!" 总有一天你也会像我今天一样地惨痛的哭……可到那时候已经太迟了!”
At these whispered words, the Marionette 4 grew more and more frightened. 木偶听到这番耳语似的话,越来越害怕。
He jumped to the ground, ran up to the donkey on whose back he had been riding, and taking his nose in his hands, looked at him. 他跳到地面上,跑到他骑的那头驴子前,把它的鼻子抓在手里看着它。
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
- Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
- The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
- We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
- The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
- The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
- Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
n.木偶
- With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
- The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
标签:
木偶奇遇记