木偶奇遇记 第114期:在玩具国享乐(5)
英语课
In the meantime, Pinocchio lifted himself up from the ground, 这时候,皮诺乔从地上爬起来,
and with one leap landed on the donkey's back. 一跳就跳上了这头驴子的背。
The leap was so well taken that all the boys shouted, "Hurrah 1 for Pinocchio!" and clapped their hands in hearty 2 applause. 这一下跳得那么利索,孩子们都欢呼了起来:“为皮诺乔欢呼!”热情的鼓起掌来。
Suddenly the little donkey gave a kick with his two hind 3 feet and, at this unexpected move, 突然小驴子一下子又用两只后腿一踢,在这个意料之外的动作下,
the poor Marionette 4 found himself once again sprawling 5 right in the middle of the road. 可怜的木偶被甩摊到路正中。
Again the boys shouted with laughter. 孩子们又大笑起来。
But the Little Man, instead of laughing, became so loving toward the little animal that, 小个子男人没有笑。他依旧慈爱的走到这小动物身边,
with another kiss, he bit off half of his left ear. 给了它另一个吻,一口咬掉了它半只左耳朵。
"You can mount now, my boy," he then said to Pinocchio. "Have no fear. 然后他对木偶说:“我的孩子,你现在可以骑上去了,不用怕。
That donkey was worried about something, but I have spoken to him and now he seems quiet and reasonable." 这驴子有点担心,我已经跟它说好了,现在它变得温顺懂得道理了。”
Pinocchio mounted and the wagon 6 started on its way. 皮诺乔骑上驴子,车子出发了。
While the donkeys galloped 7 along the stony 8 road, the Marionette fancied he heard a very quiet voice whispering to him: 可是当驴子在石子大道上飞奔的时候,木偶觉得听到一个很轻很轻的声音在对他耳语:
"Poor silly! You have done as you wished. But you are going to be a sorry boy before very long." “可怜的傻瓜!你已经做了自己想做的事,但不久你会后悔的。”
int.好哇,万岁,乌拉
- We hurrah when we see the soldiers go by.我们看到士兵经过时向他们欢呼。
- The assistants raised a formidable hurrah.助手们发出了一片震天的欢呼声。
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
- After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
- We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
adj.后面的,后部的
- The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
- Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
n.木偶
- With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
- The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
- He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
- a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
- We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
- The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
- Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
- The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
标签:
木偶奇遇记