木偶奇遇记 第127期:匹诺曹变成了一头驴子(8)
英语课
"Let's hear the contract!" "Let us take off our caps together. All right?" “让我们先听听协定的内容。”“咱俩同时摘帽子,同意吗?”
"All right." "Ready then!" Pinocchio began to count, "One! Two! Three!" “同意。”“好,准备!”皮诺乔开始大声数:“一!二!三!”
At the word "Three!" the two boys pulled off their caps and threw them high in air. “一说到三,两个孩子同时摘下帽子,高高扔到半空。
And then a scene took place which is hard to believe, but it is all too true. 这时候出现的场面让人觉得不可置信,但却是千真万确的。
The Marionette 1 and his friend, Lamp-Wick, when they saw each other both stricken by the same misfortune, 皮诺乔和他的朋友,小灯芯—看见两个人遭到的都是同样的不幸,
instead of feeling sorrowful and ashamed, began to poke 2 fun at each other, 就不但不觉得害噪和伤心,反而大开对方玩笑,
and after much nonsense, they ended by bursting out into hearty 3 laughter. 最后莫名其妙的哈哈大笑起来。
They laughed and laughed, and laughed again—laughed till they ached—laughed till they cried. 他们笑啊,笑啊,笑啊,直到笑到肚子疼,笑到流眼泪。
But all of a sudden Lamp-Wick stopped laughing. 可突然间小灯芯止住了笑。
He tottered 4 and almost fell. 他摇摇摆摆几乎摔倒,
Pale as a ghost, he turned to Pinocchio and said: "Help, help, Pinocchio!" 脸色苍白如鬼,转头对皮诺乔说:“救命啊,救命啊,皮诺乔!”
n.木偶
- With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
- The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
- We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
- Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
- After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
- We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
标签:
木偶奇遇记