2nd Kings 列王纪下01
英语课
1After Ahab's death, Moab rebelled 1 against Israel.
2Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers 2, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
3But the angel of the Lord 3 said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
4Therefore this is what the Lord says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!' " So Elijah went.
5When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
6"A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' "
7The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
8They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
9Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!' "
10Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume 4 you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed 5 the captain and his men.
11At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!' "
12"If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
13So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
14See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
15The angel of the Lord said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
16He told the king, "This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
17So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
18As for all the other events of Ahaziah's reign 6, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
2Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers 2, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
3But the angel of the Lord 3 said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
4Therefore this is what the Lord says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!' " So Elijah went.
5When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
6"A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' "
7The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
8They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
9Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!' "
10Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume 4 you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed 5 the captain and his men.
11At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!' "
12"If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
13So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
14See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
15The angel of the Lord said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
16He told the king, "This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
17So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
18As for all the other events of Ahaziah's reign 6, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
v.反抗政府( rebel的过去式和过去分词 );反抗权威
- When the nobles rebelled, the king battled them. 当贵族谋反时,国王便出兵攻打他们。 来自《简明英汉词典》
- The tribes rebelled against the government. 各部落反叛政府。 来自《简明英汉词典》
n.信使,信差,送信人( messenger的名词复数 )
- Messengers will relay your letters. 邮递员将接转你的信件。 来自《简明英汉词典》
- To this monarch also (in 628) came messengers from Muhammad. 穆罕默德的使者也来找过这位君主(628年)。 来自英汉非文学 - 历史
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
- I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
- How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
vt.花费,消费;毁灭;vi.消费掉;枯萎
- They generally consume more power and take up more space,too.它们通常消耗更多的能量,并且占用更多的空间。
- The British consume a vast amount of tea each year.英国人每年消费大量的茶叶。
v.消耗( consume的过去式和过去分词 );烧毁;大吃;使充满(强烈的感情)
- Arguing about details consumed many hours of the committee's valuable time. 争论细节问题耗费了委员会数小时宝贵的时间。 来自《简明英汉词典》
- The fire had consumed half the forest away before it was stopped. 大火在熄灭之前毁掉了树林的一半。 来自《简明英汉词典》