乔布斯传 第102期:划时代的Mac(4)
英语课
Raskin's former student Bill Atkinson sided with Jobs.
拉斯金以前的学生比尔·阿特金森这次站到了乔布斯的阵营中。
They both wanted a powerful processor that could support whizzier graphics 2 and the use of a mouse.
他和乔布斯都想使用更强大的处理器,以支持炫丽的图形效果和鼠标的运用。
"Steve had to take the project away from Jef," Atkinson said.
“史蒂夫不得不把这个项目从杰夫手里夺走”阿特金森说,
"Jef was pretty firm and stubborn, and Steve was right to take it over. The world got a better result."
“杰夫是个很坚定、很固执的人,史蒂夫把项目夺过来是正确的,世界得到了一件更好的产品。”
The disagreements were more than just philosophical 3; they became clashes of personality.
乔布斯和拉斯金之间的分歧不仅仅是产品理念上的。他们的个性也互不相容。
"I think that he likes people to jump when he says jump," Raskin once said.
“我认为他是那种喜欢发号施令的人,”拉斯金曾经说,
"I felt that he was untrustworthy, and that he does not take kindly 4 to being found wanting.
“我感觉他不值得信赖,他受不了别人发现他的不足。
He doesn't seem to like people who see him without a halo."
他也不喜欢那些不将他奉若神明的人。”
Jobs was equally dismissive of Raskin. "Jef was really pompous," he said.
乔布斯对拉斯金也很不肩。“杰夫非常的自命不凡,”他说,
"He didn't know much about interfaces 5.
“他对界面并没有太多了解。
So I decided 6 to nab some of his people who were really good, like Atkinson,
所以我决定从他的人马里挖来几个精兵强将,比如阿特金森,
bring in some of my own, take the thing over and build a less expensive Lisa, not some piece of junk."
再让我手下的几个人加入进来,接管整个项目,然后造出一台低价版的丽萨,我可不想制造垃圾电脑。”
Some on the team found Jobs impossible to work with.
团队中的一些人觉得与乔布斯共事实在太困难了。
"Jobs seems to introduce tension, politics, and hassles rather than enjoying a buffer 7 from those distractions,"
“正是乔布斯给整个团队带来了压力、杈力争斗和激烈的冲突,而不是化解这些让人分心的事情。”
one engineer wrote in a memo 8 to Raskin in December 1980.
一名工程师在1980年12月份交给拉斯金的一份备忘录中写道,
"I thoroughly 9 enjoy talking with him, and I admire his ideas, practical perspective, and energy.
“我很喜欢和他交谈,也很仰慕他的思想、实用性的观点和充沛的精力。
But I just don't feel that he provides the trusting, supportive, relaxed environment that I need."
但我觉得他提供不了我需要的那种充满信任、支持和氛围轻松的工作环境。”
But many others realized that despite his temperamental failings,
但其他很多人意识到,尽管乔布斯有喜怒无常的毛病,
Jobs had the charisma 10 and corporate 11 clout 12 that would lead them to "make a dent 1 in the universe."
但他非凡的魅力和团队影响力都足以引领大家改变世界。
Jobs told the staff that Raskin was just a dreamer, whereas he was a doer and would get the Mac done in a year.
乔布斯告诉员工,拉斯金只是一个空想家,而自己是一个实干家,他会在一年之内完成Mac项目。
It was clear he wanted vindication 13 for having been ousted 14 from the Lisa group, and he was energized 15 by competition.
很明显,从丽萨项目中被逐出后,他需要证明自己,而竞争可以进一步激励他。
He publicly bet John Couch $5,000 that the Mac would ship before the Lisa.
他公开与约翰·库奇打賭5000美元,赌Mac会在丽萨之前完工。
"We can make a computer that's cheaper and better than the Lisa, and get it out first," he told the team.
“我们能够造出一台比丽萨更便宜也更好的电脑,而且我们能更快完成它。”他告诉团队里的人。
n.凹痕,凹坑;初步进展
- I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
- That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
n.制图法,制图学;图形显示
- You've leveraged your graphics experience into the video area.你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
- Improved graphics took computer games into a new era.经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
- The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
- She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
- Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
- A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
- If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
- Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
- A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
- Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
- Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
- Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
adv.完全地,彻底地,十足地
- The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
- The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
n.(大众爱戴的)领袖气质,魅力
- He has enormous charisma. He is a giant of a man.他有超凡的个人魅力,是个伟人。
- I don't have the charisma to pull a crowd this size.我没有那么大的魅力,能吸引这么多人。
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
- This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
- His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
n.用手猛击;权力,影响力
- The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
- He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
n.洗冤,证实
- There is much to be said in vindication of his claim.有很多理由可以提出来为他的要求作辩护。
- The result was a vindication of all our efforts.这一结果表明我们的一切努力是必要的。
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
- He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
- He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
标签:
乔布斯