时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

 Boss


说起老板,大家都会想到这个词:
Boss: 老板,首领
服务行业里,中东和印度人很喜欢用这个词称呼顾客。但在正式的工作环境里,如果你直接称呼上司为boss会显得有一些不够专业和正式。
高层领导
一个比较正式的说法是:
Manager: 经理,管理者
这个词不太适合当面称呼。中文里我们或许会用职位直接称呼对方“王经理”,但英文里不太会称呼他人为“Manager Wang”。
当你提起公司的管理层,或者“我的老板”时可能会用到:
Management: 管理层
What does management think?You need to get management to buy in. 管理层怎么想?你得让他们同意。
CEO大家都很熟悉,下面这个词就是CEO中E所代表的:
Executives: 执行者
虽然字面意思是执行的人,但就像CEO一样,executive其实是等级很高的上司。
C-suite: 最高管理层
这个词中 C stands for chief,首席的,首要的。
Suite读作/swi?t/,原意是套间,套房。这里指CEO、CFO、CMO等重要的一批管理层。
直接上级
除了高级管理层之外,也有平日里和我们打交道更多的直接上级:
Team leader: 组长,团队领导者
Supervisor 1: 主管,监督人
不论是国外还是国内的公司都很流行mentor 2 system(导师制):
Mentor: 导师
口语里的称呼
口语中也有一些非常有趣的称呼可以指代老板:
The big cheese: 大老板,大人物
同事之间开玩笑可以用这个称呼:
The big cheese is here today. 老板今天在这。
通常管理层的老板们都是穿西装的,因此也会被称为:
The suits: 穿西装的人,指老板
还有一个对老板的称呼是:
The powers that be: 掌权者
有时候还会拿它来指自己的妻子:
Can you come out tonight?今晚你能出来吗?
I don't know, I have to talk to the powers that be first.不知道,我得先问问妻子。
部队里的军官会有很多军章奖章,由此而来,老板也被称为:
Top-brass: 高级军官,要员
老板都是最有影响力的人,他们move and shake things,因此也被称为:
Movers and shakers: 有权势的人
下面这个说法来自西班牙语,和The big cheese一样非常地口语:
Head honcho: 老板,顶头上司
同时,你也可以用老板们经常做的事情来形容他们:
People calling the shots: 发号施令的人,老板。
People in charge: 掌管、主管的人。
老板做什么?
如果你是老板,在介绍自己的工作时就可以用到下面这些表达:
To manage: 管理,经营
To oversee: 监督,审查
To lead: 领导
To be in charge of: 管理
但对于一位老板来说,最重要的或许还是责任:
To be responsible for: 对…负责

n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
标签: 美国文化
学英语单词
afro-caribbeans
alphabeticnumeric
aluminum chloroisopropylate
antithetical couplet
aqueous two phase system
arsepidine
automatic tire pump
be easy
belicher
benquinox
biscoe is.
Brazilian copal
brittle grades
bromide papers
ceilin'
chainless
chemical emulsification
chemically disintegrated power
child-destruction
Chrysosplenium oxygraphoides
cibations
constructional requirement
control plunger
cryptocrystalline martensite
decolored
developmental homeostasis (lerner 1954)
disgood
distomolar
elchee
endobrachy-esophagus
evenly-matched
Fort-de-Pollgnac
Fortune, Robert
friendly-fires
fuel assembly damage
Garnotia triseta
genocide policy
get notice
ground treatment
grubbiness
hyperformal
ilio-hypogastric nerve
infinite unitary group
interparticle
ion migration ratio
laceration of eye
Lago Posadas
literary narrative
Malabar Pt.
manual link
mastre
megabit chip
megadevelopments
megatonic
merchandise bookkeeping
meteorological bureau
much sought after
Nadiad
nicafenine
Novolax
on charge of
Opatovice nad Labem
open account scheme
Paragonimus rudis
parmigianoes
pentaerythritol epoxy resin
phase-by-phase build-up
pheumatometry
PM theory
pneumatic tyred roller
portable opto-electronic tracker (poet)
pre-tensioner
quartz fiber dosimeter
radioimmunoanalyzer
Sachverhalt
se tenant
sectionalized single busbar connection
service occupations
shampooing
shot the moon
sighting station
sound pressure compensation method
struck-off
studfishes
sum-of-years digits depreciation
summit of mountain
telemeteorography
thank u very much
the program
thermal leakage coefficient
thermal structure
thrombosin
toothed spurge
toxalbumic
trans aminase aminotransferase
trawlboat
V stern
wage-rental ratio
wannian
X press
Yamal
yaoshanensis