时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

 剧名


《延禧攻略》的剧名在英文报道中有两种说法:
The Story of Yanxi Palace
The Tale of Yanxi Palace
Story泛指所有的故事,但tale更加dramatic,充满刺激和想象。
攻略怎么说
翻译软件中对攻略最常见的翻译就是:
Strategy / tactic 1: 攻略
但如果是指日常生活中小的技巧,小攻略,可以用:
Tip: 窍门,攻略
He gave me some good tips about painting. 他教了我几个画画的窍门。
如果是指旅游攻略,或者学习攻略,就可以说:
Hack 2: 攻略
4 life hacks 3 that will change your life. 四个改变你人生的攻略。
这个词还有“侵入”的意思:
Computer hackers 4: 电脑黑客
Hack into a system: 黑进系统里
网剧
电视剧已经不再是电视台的专属,《延禧攻略》就是一部爆红的网剧:
Online shows: 网剧
这主要得益于类似Netflix,爱奇艺这样的在线视频网站的兴起:
Streaming sites: 流媒体网站,可以直接使用流量在线观看的网站。
古装剧
《延禧攻略》是一部古装剧:
Period drama: 古装剧,period指一段历史。
Costume drama: 古装剧,costume指戏服。
开播之后,剧中精美的戏服和布景也是大受好评,英文里可以说:
Elaborate costume: 精美的戏服
Elaborate set: 精美的布景
宫廷剧
这部剧也是一部以清朝乾隆年间的历史为背景的宫廷剧:
Qing Dynasty: 清朝,清代
Reign 5: 统治
Emperial drama: 宫廷剧
During the 6th year of the Qian Long's reign,Wei Ying Luo finds her way to the Forbidden City as a palace maid toinvestigate the truth behind her older sister's death.
乾隆六年,少女魏璎珞为寻求长姐死亡真相,入紫禁城为宫女。经调查,璎珞证实姐姐之死与荒唐王爷弘昼有关,立志要讨回公道。
皇室成员
我们都知道英国皇室中有:
King & queen: 国王和女王
但中国古代皇上和皇后的称呼却有所不同:
Emperor & empress: 皇上和皇后
在英语环境中,皇帝的兄弟们叫做:
Princes: 王子
Dukes: 王爷
故事情节
在讨论一部电视剧或者电影的时候经常用到这个词:
Plot: 情节
What's the plot?故事情节是什么?
它也可以作为一个动词使用:
Plot: plan something bad or sinister 6. 密谋。
Plot against the good guy. 对好人图谋不轨。
《延禧攻略》剧情
The smart and witty 7 Wei Yingluo enters the palace as a seamstress to find the truth behind her older sister's death.
为了调查姐姐的死因,聪明机智的魏璎珞作为绣女进入了皇宫。
Believing the imperial guard Fucha Fuheng to be her sister's killer 8, Yingluo purposely attracts the attention of his sister the Empress Fucha, and is successfully transferred to Changchun Palace as a maid.
由于怀疑富察傅恒是杀姐姐的凶手,魏璎珞有目的地吸引了傅恒的姐姐——富察皇后的注意,并且成功地成为了长春宫的一名宫女。
Over time, she learns that the Fucha siblings 9 are honest and kind-hearted people, and also develops romantic affections for Fuheng.
久而久之,她发现富察姐弟都是正直善良的好人,而且和富察傅恒展开了一段感情戏。
Though Wei Yingluo is not of noble birth,the kind-hearted Empress Fucha personally teaches her how to read and write,and encourages her to treat everyone with kindness.
尽管魏璎珞并不是贵族出生,善良的富察皇后依然亲自教她读书写字,教她真诚地对待每个人。
Though Wei Yingluo has reached a stable position as a trusted palace maid, she hadn't forgotten that avenging 10 hersister's death was her top priority.
尽管魏璎珞已经成为了一名备受信任的宫女,但她没有忘记给姐姐复仇的使命。
After a long and secret investigation 11, she discovers that the murderer is a high-ranking noble in the Forbidden City, and sets the stage for the culprit's death.
在很长一段时间的秘密调查后,她发现紫禁城里一位位高权重的贵族就是杀姐姐的凶手,并最终展开了复仇的一幕。
Empress Fucha banishes 12 her to the slave house before the Emperor could order her death, and Wei Yingluo is only freedafter the Empress succumbs 13 to illness.
富察皇后在皇上处死她之前便将魏璎珞打入辛者库做奴隶,最后因为皇后的重病又将她放了出来。
Due to a series of events, Wei Yingluo becomes the Emperor's woman, and is given the title of Consort 14 Ling.
经过了许多波折,魏璎珞最后成为了皇帝的嫔妃,被赐为令妃。
Remembering Empress Fucha's teachings, she embodies 15 all the qualities of a virtuous 16 consort, and supports the Emperor until death.
她谨记富察皇后的教导,秉持一个妃子的品德,侍奉皇上至死。
刷剧
跌宕起伏的精彩剧情有没有吸引你不停地刷剧呢:
Binge-watching: 刷剧
Binged it: 不停地看
I binged through the story of Yanxi palace again.我又刷了一遍延禧攻略。

n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
黑客
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
adj.机智的,风趣的
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复
  • He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
  • His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
v.放逐,驱逐( banish的第三人称单数 )
  • Work banishes those three great evils: boredom, vice, and poverty.(Voltaire, French philosopher) 工作撵跑三个魔鬼:无聊、堕落和贫穷。(法国哲学家伏尔基泰) 来自互联网
  • The Consumer: It Banishes Uterine Fibroids, but for How Long? 消费者:它驱逐子宫的纤维瘤,但是为多久? 来自互联网
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的第三人称单数 ); 屈从; 被压垮; 死
  • Eventually the virus prevails and the infected person succumbs to the infection. 最终病毒体会战胜药物,而导致感染者死亡。
  • A German lender succumbs to perverse incentives. Who's next? 一德国贷方受制屈服于非正当(投资)动机。谁将步其后尘?
v.相伴;结交
  • They went in consort two or three together.他们三三两两结伴前往。
  • The nurses are instructed not to consort with their patients.护士得到指示不得与病人交往。
v.表现( embody的第三人称单数 );象征;包括;包含
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。 来自《简明英汉词典》
  • This document embodies the concern of the government for the deformity. 这个文件体现了政府对残疾人的关怀。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
  • She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
  • My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
标签:
学英语单词
accessory fissure
Afonso I
Angelrest
Araia
archidont
atmospheric radiation budget
baby makers
barium chloride poisoning
batable property
be awake
beleaguer
blackshoe
blue-eyed African daisy
by fire
Cavalli Is.
cereal science
Cissus adnata
clostocin
coarse thread
connecticut r.
counts per turn
Cyperus involucratus
DAW (dry active waste)
deep oil
disprovide
eldrinson
errant conception
esculentas
excision-junction
fidelity card
fixed loans unsecured
flashing back to
foot pedals
fruit dove
Galata
group occulting light
HC2/bikunin
herbar
hertle
high pressure sterilization
Homer Armstrong Thompson
hydraulic selector
hydrautorque-hinge hatchcover
isocortices
karl wilhelm siemenss
khadr
Khorram Darreh
Kichai
Komshtitsa
Lactuca sibirica
leatheries
lefthanded screw
let a contract
level of access
loading of air pollutant
Lunderskov
Marasesti(Marasheshty)
micorhymenopteron
milk ability
mirror punishment
molecular sieve separation
monotriglyphs
multipath simulator
multipresent
muscular rigidity
night colour television
numerous small and low echoes
ozarkite (thomsonite)
p - type semiconductor
passata
pepine
pin electrode
piston stop
Potamogetonales
progressive amaurosis
prutzman
punky wood
radices gelsemii
radio-photo-luminescence
Rami nasales interni
rappelers
rates relief
resistive two-terminal element
resource allocation and network scheduler
run amok
running balk
scenting
Sears, Paul Bigelow
semen hyoscyami
setting - up exercises
singles bars
small gain theorem
steel slab bridge
still wave shearing force
stress relieving
Supertherm
tourbillion
Tótszerdahely
us seal
vinylic foam
wearying of
yucheng