时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课
在国外吃中餐,大家要做好心理准备。因为你会吃到很多在中国没有的菜。今天Jenny和Spencer就带你尝尝美国的“假中餐”。
 
风靡美国的麦当劳四川酱
Mulan SzeChuan Sauce:花木兰四川照烧酱
Mulan SzeChuan Sauce is a dipping sauce for McDonald's Chicken McNuggets. 这个酱料是用来蘸麦乐鸡吃的。
McNuggets:麦乐鸡
The sauce was originally released back in 1998 to promote the Disney movie Mulan.它最初是在1998年发行的,用来宣传迪斯尼电影花木兰。
Mulan: 中国电影《花木兰》
Special release and limited edition:特别限量版
McDonalds only got 20 packets of Szechuan sauce for each location. 每个地区只有20包四川酱料的供应。
 
配料也是相当的普通
Sweet and sour, maybe just like a tiny bit of hot:酸酸甜甜的, 也许只有一点点微辣
Corn syrup 1:玉米糖浆, 它的主原料
Pretty close to the cheap barbecue sauce:Spencer觉得有点像很便宜的烧烤酱
 
特别限量供应,深受美国人欢迎
Went viral:迅速活了起来
Long lines:长长的队伍
Woman traded Volkswagen for the sauce:美国女人用大众汽车换了一包酱料
Sold for $15000 on eBay:在eBay上的售价为15000美元
 
American Chinese food
美国版的中国菜
 
美国中餐 中国人居然没一道认识
 
#1.General Tso's chicken
左宗棠鸡
General:将军
Chunks 2 of chicken that are dipped in a batter 3 and deep-fried and seasoned with ginger 4, garlic, sesame oil, scallions, and hot chili 5 peppers.一大块鸡肉,裹着面糊,油炸,用姜、大蒜、芝麻油、葱和辣椒调味。
Deep-fried:油炸的
Really sweet:非常的甜
Cover in batter:裹着面糊
Thicken it up with corn starch 6:用很多玉米淀粉增稠
 
#2.Chop suey
杂碎
Chop suey (杂碎): "assorted 7 pieces" in Chinese. It is usually a mix of vegetables and meat in a brown sauce but can also be served in a white sauce. 它的中文名在中文里叫“杂碎”,混合了蔬菜和肉,在烧汁里搅拌,也可以用蛋白沙司来调味。
Assorted:什锦的
 
#3.Chow mein
炒面
A classic Chinese dish of stir-fried egg noodles with shredded 8 chicken breast - experiment with different fish, meat, or vegetables. 这是一道经典的中国炒面,用碎鸡胸肉、炒鸡蛋,可以加入不同的鱼、肉或蔬菜。
 
#4.Pot stickers
锅贴
Wontons that have been browned and steamed or simmered are called pot stickers. Serve them as an appetizer 9 or a main course. 被蒸或煮成褐色的馄饨。一般把它们当作开胃菜或主菜。
 
#5.Wonton soup
馄饨
 
#6.Egg drop soup
蛋花汤
 
#7.Hot and sour soup
酸辣汤
 
#8.Sweet and sour pork
酸甜咕咾肉
Boned, battered 10, and deep-fried chicken which is then dressed with a translucent 11 red or orange, sweet and mildly spicy 12 sauce. 去骨、裹着面糊油炸,然后配上半透明的红或橙,甜而又辣的酱汁调味。
 
#9.Beef and broccoli 13
牛肉炒西蓝花
 
#10.*Fortune cookie*:
幸运饼干
A fortune cookie is a crisp and sugary cookie usually made from flour, sugar, vanilla 14, and sesame seed oil with a piece of paper inside, a "fortune", on which is an aphorism 15, or a vague prophecy. 幸运饼干是一种脆而甜的饼干,通常由面粉、糖、香草和芝麻籽油制成,里面有一张纸。被称为“幸运纸条”,上面通常是一句格言,或者是一个模糊的预言。
Fortune:幸运
Aphorism:格言
Vague prophecy:模糊的预言
 
Chinese take out boxes
中式打包盒
American Chinese cuisine 16 restaurants always use it to package hot or cold take-out food. 在美国中餐馆总是用它来包装热的或冷的外卖食品。
But these creative boxes are rarely seen in China and other Asian countries. 但这个创意盒子在中国和其他亚洲国家很少看到。
American Chinese cuisine restaurants:美国中餐馆
Take-out food:外卖食物
Creative boxes:创意盒子

n.糖浆,糖水
  • I skimmed the foam from the boiling syrup.我撇去了煮沸糖浆上的泡沫。
  • Tinned fruit usually has a lot of syrup with it.罐头水果通常都有许多糖浆。
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
v.接连重击;磨损;n.牛奶面糊;击球员
  • The batter skied to the center fielder.击球手打出一个高飞球到中外野手。
  • Put a small quantity of sugar into the batter.在面糊里放少量的糖。
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
n.辣椒
  • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil.他自己下手又加了两小勺辣椒油。
  • It has chocolate,chili,and other spices.有巧克力粉,辣椒,和其他的调味品。
n.淀粉;vt.给...上浆
  • Corn starch is used as a thickener in stews.玉米淀粉在炖煮菜肴中被用作增稠剂。
  • I think there's too much starch in their diet.我看是他们的饮食里淀粉太多了。
adj.各种各样的,各色俱备的
  • There's a bag of assorted sweets on the table.桌子上有一袋什锦糖果。
  • He has always assorted with men of his age.他总是与和他年令相仿的人交往。
shred的过去式和过去分词
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
n.小吃,开胃品
  • We served some crackers and cheese as an appetizer.我们上了些饼干和奶酪作为开胃品。
  • I would like a cucumber salad for an appetizer.我要一份黄瓜沙拉作开胃菜。
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
adj.半透明的;透明的
  • The building is roofed entirely with translucent corrugated plastic.这座建筑完全用半透明瓦楞塑料封顶。
  • A small difference between them will render the composite translucent.微小的差别,也会使复合材料变成半透明。
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
n.绿菜花,花椰菜
  • She grew all the broccoli plants from seed.这些花椰菜都是她用种子培育出来的。
  • They think broccoli is only green and cauliflower is only white.他们认为西兰花只有绿色的,而菜花都是白色的。
n.香子兰,香草
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
n.格言,警语
  • It is the aphorism of the Asian Games. 这是亚运会的格言。
  • Probably the aphorism that there is no easy answer to what is very complex is true. 常言道,复杂的问题无简易的答案,这话大概是真的。
n.烹调,烹饪法
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
标签: 美国文化
学英语单词
activated silica(reactive silica)
adult weight
annual licence
anti-dazzle glass headlight
antirecession program
archaicising
arteriae dorsalis penis
auxiliary ballast high-pressure mercury lamp
average number of vehicles
bonded permanent magnet
bonded product
bustin' out
chlorfenvinphos
chronoscope pushbutton
circumcinctus
comes to the fore
compensation for delay
complex agent
data vaulting
dialectical teaching method
diisopropyltin dichloride
disbasing
dismutases
dopatic
electroshocking
encapsulated formulation
enspect
erythroblastoses
ETUs
farrin
franco invoice
fusarenone X
galipidine
gang dies
get long
graupels
highway authority
horizontal scanning generator
Hylocomiaceae
indebtedness statement
infix notation
initial lane insert
intouch
land form
legali
lesbionic
lily-trotters
london contemporary dance school
mary martins
mica synthesis
modiolus flavidus
national space science data center
Neisser-Wechsberg's tests
New World monkeys
noami
nondispersive photometer
OFB
ombudsmanry
Onemack
overdubbed
Paolo Veneziano
perfectless
phyllorhine
polyantibiotic
polyester flak glass
prebalancer
PSpice
pukeface
quadraplex
recessional
reduce sth to matchwood
refusniks
rehabilitative care
respiration rates in incubated soil samples
rev up something
ruapekapeka
rushing drainage
scrage
sliding pressure starting
spring busker sheller
steike
Steinmetz's constant
stopped status
subordinations
suety
sufficient acceptance
Taquaritinga
the milk is spilled
theca internal
tool carrier
totating
TR (tape recorder)
triselenides
trudgeon
ultrasonic-welding
under-chord
vermiform appendix
vitta-
waitressy
wanapums
well-mixed
wire needle