时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

 回顾“好吃”


之前我们和大家分享过如何地道地表示食物很“好吃”:
Delicious: 可口的,美味的
Delish: 可口的,美味的
Taste good: 尝起来味道很好
Mouthwatering: 令人垂涎的,美味的
“难吃”怎么说?
Taste这个词很好用,可以变化出很多不同的说法:
Doesn't taste good: 不太好吃
Tastes bad: 很难吃。这个说法很直接。
如果佐料不够,或者和你想象中的味道不一样,你也可以委婉地说:
Tastes off: 味道不太对
It tastes a little off. 这个东西味道不太对。
如果食材不新鲜,吃起来味道很怪:
Tastes funny: 味道很怪
Tastes horrible: 味道很糟糕
如果一份食物看上去就很难吃,完全没有引发你吃的欲望:
Unappetizing: 无法引起食欲的
Appetite: 食欲,胃口
难吃的原因
食物不好吃,可能的原因有很多:
Overcooked: 炒糊了,过度烹饪的
Undercooked: 未煮熟的,欠火候的
Not seasoned properly: 调味不佳的
没什么味道
Bland 1
如果食物缺少调味,你可以用这个词来评价:
Bland: 平淡乏味的
它也可以用来形容其它事物,例如生活方式,或人的性格:
He is a bland person. 他这个人很沉闷。
Flavorless
另外一个形容无味的词就是:
Flavorless: 无滋味的
和它相反的词是flavorful,表示味道很好,很可口。
Tasteless
这个词可以用来形容食物:
Tasteless: 无味的,无格调的
但需要强调的是,在实际使用中更多地是用来形容品味:
Some TV shows are tasteless. 有些电视节目很粗俗。
相关的短语
喜欢开玩笑的朋友或许可以用到下面这个短语:
In bad taste: 不礼貌,粗俗
如果不小心说了一个bad joke冒犯到别人:
Sorry, that joke was in bad taste. 抱歉,那个玩笑有点不礼貌。
还有一个短语在英语中也很常用:
Left a bad taste in my mouth: 在嘴里留下了不好的味道
它可以指真正的食物,很不好吃留下了不好的味道。也可以用来指某人做了一件让你很不舒服的事情:
I think we all felt he'd been treated very unfairly and it left a bad taste in our mouths.我们都感受到他的不公平待遇了,这让我们感觉很不好。

adj.淡而无味的,温和的,无刺激性的
  • He eats bland food because of his stomach trouble.他因胃病而吃清淡的食物。
  • This soup is too bland for me.这汤我喝起来偏淡。
标签:
学英语单词
acetarsone
angle deception jamming
b-52's
Bolyai geometry
borotartrate
boxloads
Burroughs
butt pin
callendar-griffiths bridge
canaliculuss
Cdc4
chetek
chromatid conversion
color spectrums
crowding in
custom ASIC
cutandstrip
Dedelo
disodium hexafluorosilicate
diversifiable
diversion sturcture
dungsteads
elaidin test
emission electron microscope
endocrine fracture
erbo
fin(ned) tube
foggily
fudgsicle
gate mechanism
gear driving device
gets going
ghettoizing
go with a swing
hardware process control block
heat storage
heaterless
hemitroglobiotic
HermannC-Maugiun Symbol
horaiclavus splendidus
Hospital Grade
hydrophiinae
imprest warrant
integral monotopic protein
INTELSAT management
intrinsically safe electrical apparatus
isopeptide
Kalakan
kerosene heater
lantern jawed
layout of line production
Levant cotton
light draught steamer
luggage clerk
LyC
Lymphapheresis
mainstreets
market correction
medullary thyroid carcinoma
milk sickness
modernisings
multiwindow menu
musckle
Nea Dimmata
nonmachinery
nonreference object
nuclear instruments
nuisance variables
optic rudiment
overland transportation insurance
page through sth
parallel modeling
patriotic feeling
Permo-Carboniferous
persistent organic pollutant
petroleum black
plug-in circuit
quartersawn
rate of despatch money
real-size
reoxygenates
rudock
saadouns
sahyadris
shared electrons
siampan
single-father
Sittersdorf
sphaerae
suction chute
symposiasts
tamping rod
Terril, Cerro
thick lens
tone numbers
torchworking
tranquillises
transgenders
transmission bridge circuit
unatoning
walk-by
weighted aggregate