乔布斯传 第475期:从iCEO到CEO(4)
英语课
At the January 2000 Macworld in San Francisco, Jobs rolled out the new Macintosh operating system, OSX, 2000年1月,在旧金山的Macworld大会上,乔布斯发布了新的操作系统Mac OSX,
which used some of the software that Apple had bought from NeXT three years earlier. 其中使用了苹果公司3年前从NeXT购买的一些软件。
It was fitting, and not entirely 1 coincidental, 这是个恰当的时机,不完全是巧合,
that he was willing to incorporate himself back at Apple at the same moment as the NeXT OS was incorporated into Apple's. 就在NeXT的操作系统被合并进苹果计算机时,乔布斯发觉自己也想“合并”回苹果公司。
Avie Tevanian had taken the UNIX-related Mach kernel 2 of the NeXT operating system and turned it into the Mac OS kernel, known as Darwin. 阿维·泰瓦尼安把NeXT操作系统中基于NIX的Mach内核转换成了Mac OS内核--也被叫做“达尔文”。
It offered protected memory, advanced networking, and preemptive multitasking. 这种内核提供内存保护机制、升级的网络功能,以及抢先式多任务处理功能。
It was precisely 3 what the Macintosh needed, and it would be the foundation of the Mac OS henceforth. 这正是麦金塔需要的操作系统,而且也为后来的Mac OS系统奠定了基础。
Some critics, including Bill Gates, noted 4 that Apple ended up not adopting the entire NeXT operating system. 包括盖茨在内的一些批评人士发现,苹果并没有完全采用NeXT的操作系统。
There's some truth to that, because Apple decided 5 not to leap into a completely new system but instead to evolve the existing one. 事实的确如此,因为苹果并不想直接推出一个与以往完全不同的新系统,而是想对现有的系统进行更新。
Application software written for the old Macintosh system was generally compatible with or easy to port to the new one, 老的麦金塔程序中的应用软件都适用于或易于转换到新系统中,
and a Mac user who upgraded would notice a lot of new features but not a whole new interface 6. 而苹果机的用户都会发现,升级后的系统多了很多新功能,而不仅仅是全新的界面。
The fans at Macworld received the news with enthusiasm, of course, Macworld大会上的苹果粉丝们对这一消息反应热烈。
and they especially cheered when Jobs showed off the dock and how the icons 7 in it could be magnified by passing the cursor over them. 当乔布斯在展示系统桌面时,鼠标滑过使图标依次变大,大家爆发出阵阵欢呼。
But the biggest applause came for the announcement he reserved for his "Oh, and one more thing" coda. 但是,掌声最热烈的时刻是他每一次在结尾时的“保留节目”--“哦,还有一件事……”
He spoke 8 about his duties at both Pixar and Apple, and said that he had become comfortable that the situation could work. 他谈了关于他在皮克斯公司和苹果公司的工作,并表示这种双重身份是行得通的。
"So I am pleased to announce today that I'm going to drop the interim 9 title," he said with a big smile. “所以我今天很高兴地宣布,我要摘掉‘临时’这个帽子。”他微笑着说道。
The crowd jumped to its feet, screaming as if the Beatles had reunited. 人们激动地起立尖叫,就像是看到披头士乐队再聚首了一样。
Jobs bit his lip, adjusted his wire rims 10, and put on a graceful 11 show of humility 12. 乔布斯咬了咬嘴唇,调整了一下金丝镜架,换上一副优雅而谦卑的面孔。
"You guys are making me feel funny now. “你们让我觉得有点儿不好意思了。
I get to come to work every day and work with the most talented people on the planet, at Apple and Pixar. 我每天都和世界上最聪明的人们一起工作,无论是在苹果还是在皮克斯。
But these jobs are team sports. I accept your thanks on behalf of everybody at Apple." 但是这些成就是团队合作的结果。我代表苹果公司的每一个人,接受你们的感谢。”
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
- The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
- The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
- It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
- The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
adj.著名的,知名的
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
- My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
- This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
- Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
- Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
- The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
- It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
n.(圆形物体的)边( rim的名词复数 );缘;轮辋;轮圈
- As she spoke, the rims of her eyes reddened a little. 说时,眼圈微红。 来自汉英文学 - 围城
- Her eyes were a little hollow, and reddish about the rims. 她的眼睛微微凹陷,眼眶有些发红。 来自辞典例句
adj.优美的,优雅的;得体的
- His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
- The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
标签:
乔布斯传