老友记 第一季 19 The One Where the Monkey Gets Away
时间:2019-01-09 作者:英语课 分类:老友记(六人行)
本集简介:
瑞秋得知巴利和她的前伴娘(也是她最好的朋友)敏蒂订婚;她决心重新开始约会男人,于是罗斯想开口约她。
可正当他寻求适当的机会开口时,瑞秋却在帮他照看猴子时把马赛尔弄丢了,两人关系因此出现裂痕。大家去找猴子,海先生却牛头不对马嘴的说,他丢了一包饼干,他猴子没见过只见过一次Regis Philbin(电视节目《百万富翁》的主持人)。
瑞秋不知道马赛尔属于非法饲养的外来动物,打电话给动物保护协会求助;动物管理员原来是莫妮卡和瑞秋的高中同学路易萨。
其貌不扬的路易萨对高中时大出风头的瑞秋心怀不满,所以决定不予协助。在找寻马赛尔的过程中,乔伊和钱德遇到辣妹萨曼莎和啼尔,她们家的散热器坏掉了。路易萨试图给马赛尔注射麻醉药,菲比飞身扑救,结果身中麻醉枪,半边屁股沉睡不醒。送到海先生家的香蕉暴露了马赛尔的行踪,大家都到海先生的公寓里,而海先生却诡辩说猴子是他的,这时路易萨出现了,将猴子关进笼子。
瑞秋恳求路易萨让罗斯继续收养马赛尔,但直到威胁要告发路易萨误伤菲比的事,路易萨才就范。罗斯和瑞秋终于坐在一起喝酒,就在罗斯开口表白之前,巴利闯了进来,说他还爱着瑞秋。
经典对白之一:
1-19-1 猴子哪去了?
故事梗概
Ross把猴子Marcel给Rachel照管一天,可粗心的Rachel不小心把Marcel弄丢了。
大家赶紧楼内楼外分头寻找Marcel。Ross回来知道此事后火冒三丈,尽管Rachel再三道歉,
他还是不肯罢休,不停地数落Rachel的不是。正当两人在外面争吵不休的时候,
突然他们注意到一个人搬了一箱香蕉正往楼内走去……
[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]
Ross: (Angry) I- I- I ca- I can't believe this. I mean, all I asked you to do was keep him in the apartment.
Rachel: I know, I know, I'm sorry-
Ross: No, y'know what, I guess it's partially 1 my fault. Y'know, I shouldn't've, uh, asked you to start off with a monkey. I should've started you off with like a pen or a pencil.
点击收听单词发音
1
partially
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
2
vacuum
n.真空,空间,真空吸尘器;adj.真空的,产生(利用)真空的;v.用吸尘器打扫
参考例句:
Sound waves will not travel through a vacuum.声波在真空里不能传播。
He sells vacuum cleaners.他经销真空吸尘器。
3
sake
n.缘故,理由
参考例句:
He loves poetry for beauty's sake.他因为爱美而喜欢诗歌。
We can't risk big things for the sake of small ones.我们不能因小失大。
4
finding
n.发现,发现物;调查的结果
参考例句:
The finding makes some sense.该发现具有一定的意义。
That's an encouraging finding.这是一个鼓舞人心的发现。
- The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
- The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
- Sound waves will not travel through a vacuum.声波在真空里不能传播。
- He sells vacuum cleaners.他经销真空吸尘器。
- He loves poetry for beauty's sake.他因为爱美而喜欢诗歌。
- We can't risk big things for the sake of small ones.我们不能因小失大。