老友记 第一季 08 The One Where Nana Dies Twice
时间:2019-01-05 作者:英语课 分类:老友记(六人行)
本集简介:
钱德发现他给人们的第一印象通常是同性恋,他试图找出原因。
保路从罗马给瑞秋打来电话并给她买鞋。
罗斯和莫妮卡的祖母死了……两次。
在葬礼上,乔伊通过一台便携式电视观看球赛;
罗斯失足掉进了一个坟坑,伤到背部。
莫妮卡难以应付母亲的挑剔。
经典对白
1-08 Chandler同性恋?
故事梗概
Chandler在喝咖诽体息的时候跟同事Shelley闲聊起来。 看到Chandler逐独身一人,Shelley提议给他介绍一个。 Chandler欣然接受。 但是,Shelley接下来的话却给了Chandler当头一棒: 那个人他很可爱, 很风趣……原来,Shelley竞把他当成同性恋Chandler觉得这真是荒谬之极, 回去后他把这件事告诉了大家.得到的反应却是: 也有同感……
Ross: Nono, me neither. Although, uh, y'know, back in college, Susan Sallidor did.
Chandler: You're kidding! Did you tell her I wasn't?
Ross: No. No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman... who also liked her, so...
(Joey congratulates Ross, sees Chandler's look and abruptly 1 stops.)
讲解
当Ross告诉chandler上大学时Susan Sallidor也认为他是同性恋时,Chandler觉得难以置信:You’re kidding!Did you tell her I wash’t?(怎么可能!你没告诉她我不是吗?)kid的本义是“取笑”,说时大都语调轻松,取笑的程度一般达不到使对方恼怒的地步。“取笑”一词的内涵包括“逗弄”、“开玩笑”、“哄骗”等等,多种多样。比如,The boss's daughter wants a date with me?一Wait a minute You wouldn't be trying to kid me.(你说老板的女儿想跟我约会?且慢,你不是在拿我寻开心吧?)
此外,还有很多kid的固定表达法。第一个就是I'm not kidding.直译为“我不是在开玩笑”,大多在恼怒的时候使用,意思是“我是认真的;我说的是真话”。如果你上班迟到了,正赶上老板in a bad mood(心情不好),他可能会对你说:I'm not kidding.If you're late once more,you will be fircd.(我可不是在跟你开玩笑。如果你再迟到一次,我就开除你。)最近,有些人使用I’mnot kidding.时仿照莎士比亚时代的英语把not移到后边,说成I kid you not,目的大多是为了戏谑。
第二个表达法是kid oneself,意思是“把事情想得太天真了;把现实看得太简单了”。例如:Don't kid yourself.Nobody's going to pay that much for vour old car.(别想得太天真啦。谁也不会出那么高的价钱买你那辆旧车。)
第三种是一些日常习语,使用频率非常高。除本集剧中出现的You're kidding!(有时用Are you kidding?),还有No kidding.以及You’ve got to be kidding.等。谈话时,在听完对方讲完话后,用这几种说法表示“不会吧!”“真的吗?”或者“哪儿的话!”的意思。也可直译成“别开玩笑了!”,“开玩笑呢吧?”,“开什么玩笑!”或是“你准是在开玩笑。”这些日常用语使用时语谓大多十分轻松,但也有时碰到严重情况,这时的语气就会是怒气冲冲的。
下面举几个这三个表达法的例子,以便于大家掌握。如果独身十多年的朋友突然告诉你:I'm getting married next month!(我下个月要结婚了!)你的反应可能会是这样的:No kidding!Do you really mcan this?(不可能吧!你说的是真的?)朋友会告诉你:No kidding.It's really truc.(真的,千真万确。)如果被乱点鸳鸯,那该怎么办呢。再如:
Arc 2 you kidding?I wouldn't date Jenny if she were the last girl in the world!(说什么呢!即使世界上只剩下Jenny一个姑娘.我也决不会跟她约会的。)
爱睡懒觉的人如果被要求早晨5点钟起床,他一定会大发雷霆:Me?Get up at five in the morning?You've got to be kidding!(我?早晨5点起来?开什’么玩笑!)但to tell you the truth(老实说),早起没什么不好的,因为我始终坚信这句话:The early bird catches the worm.(早鸟先得食或捷足先登。)
Friends第3季第21集中,为了参加座谈会,Ross特意穿了一套白色的像制服一样的衣服去找Monica和Rachel,想让她们帮忙参谋一下,顺便告诉她们他要上探索频道的节目了。可他一进来,这套白白的制服就引起了她俩的兴致,一会说他穿自制服比Colonel 3 Sanders好看,一会又问你是怎么发明轧棉机的,结果气得他连他要上电视的好消息都没说就走了。请看下面的这则对白:
Ross:You like it right?
(Ross:你喜欢是吗?)
Monica:Oh absolutely.I like it even more on you than I did on Colonel
Sanders.Ross!Ross!I'm kidding!
(Monica:噢,绝对地。我喜欢你穿着它胜过穿在Colonel Sanders身上。Ross!
Ross!我开玩笑的!)
Ross穿了一套白色制服装,衣服倒没什么,只是他穿上后像Colonel Sanders,他是KFC的创始人Sanders上校。想像一下,穿着一套白色制服装的Ross是不是真的有些像呢。难怪Monica和Rachel笑得那么开心。下一次去KFC的时候不妨边吃边欣赏墙上的宣传画,看看Colonel Sanders是如何创造出鸡腿汉堡和KFC的,也看看Ross到底像不像他。
点击收听单词发音
1
abruptly
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
2
arc
n.弧形(物),弧,电弧,弧光
参考例句:
The sun appears to move in an arc across the sky.太阳看起来在天空中以弧形运行。
The rainbow described an arc in the dark sky.彩虹在昏暗的天空划出了一道圆弧。
3
colonel
n.(英国陆军、美国陆空军及海军陆战队)上校
参考例句:
It's a pity we didn't mend our fences with the colonel.可惜我们还没有和上校先生调整好关系。
An army major ranks between a captain and a colonel.陆军少校的军阶在上尉与中校之间。
- He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
- I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
- The sun appears to move in an arc across the sky.太阳看起来在天空中以弧形运行。
- The rainbow described an arc in the dark sky.彩虹在昏暗的天空划出了一道圆弧。