时间:2019-01-05 作者:英语课 分类:老友记(六人行)


英语课


本集简介:


纽约全城停电。钱德碰巧被困在一间24小时ATM自助服务厅里,

名模吉儿碰巧也被困当中。

钱德有心无胆,空欢喜一场。

其余五人呆在莫妮卡和瑞秋家。

丑陋裸男点了很多蜡烛。

罗斯决心向瑞秋表白时遭到一只猫的攻击。

瑞秋和菲比替猫找寻主人,遇到“怪人”海先生(他将在今后的剧集中出现)。他声称他就是猫的主人,但显然他在撒谎。

原来猫的主人叫保路,是这栋楼里居住的意大利大块头男人,他不大会讲英语。瑞秋和保路一见钟情,打得火热。

经典对白之一:

1-07-1停电风波




故事梗概


停电了,  Monica正在和妈妈通电话。  可能是妈妈又说了一些她不爱听的话,  Monica很生气地结束了和妈妈的通话。  这时Phoebe走过来向Monica借电话一用,  她想打回往处确定一下祖母是否安好。  可她刚拿起电话,  却忘了自家的电话号码……


Monica: (into phone) Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible 1 looters? Could we talk about this later? OK. (hangs up)


Phoebe: Can I borrow the phone? I want to call my apartment and check on my grandma. (to Monica) What's my number?


(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)


Phoebe: Well, I never call me.


讲解

    看到Monica挂了电话,Phoebe赶忙过去说:can I borrow the phone?(能借电话用一下吗?)当然这句话也可以说成:can I use the phone?但并不是对所有人都能这么说,这两种说法只用于交情很好的朋友。


    不论是英语还是汉语,拜托对方的方式都要视对方的身份、地位而定。如果借用电话的对方身份较高或比较年长,至少要用以下比较客气的说法:I wonder if you’d mind if I used your telephone?(电话可以借我用一下吗?)或Could I possibly use your telephone?(我可以用您的电话吗?)或Would you mind if I used your telephone?(您介意我使用您的电话吗?)


    反之,如果对方向你借电话时,该如何回答呢?假如对方非常客气,则应该说:Certainly,it's right there in the kitchen.(当然,电话就在厨房里。)    Of course,it's no problem at all.(当然,请用。)


    Not at all.You're welcome to use it as long as you like.(不介意,您愿打多久就打多久。注意:此种方式只用于回答mind问句。)

    假如和对方交情还行。则用:Surc.It's right here.(当然,在这里,请用吧。)

    Of course.Be mv guest.  (当然,请用。)好朋友之问当然最随便了:No problem.Hclp yourself.(没问题。随便用吧。)

    Sure,go ahcad.(没问题,用吧。)


    借用电话一般都不成问题,但是有些场合出于某种原因电话不能外借,这时该怎么办呢?通常的做法是先道歉,然后解释一下不借的原因。比如。借电话时你恰巧正在等待一个相当重要的电话,你可以说:I’m afraid I can’t lct you use it just now-because I’m expccting a very important call from New York.(很抱歉,我正在等一个纽约来的相当重要的电话。)


    如果电话正被其他人使用时,你可以这样解释:I’m sorry.but I’m afraid nlv son is on the line in his bedroom right now.(很抱歉,我儿子正在他的卧室用电话。)或者说:Sorry.but it's being used by my son in his bedroona.(抱歉,我儿子正在卧室里用电话。)


    借电话看似芝麻大小的事情。实际上讲究也不少。应用不好,也可能招致麻烦,因此不能马虎大意。


经典对白之二:

1-07-2暗恋Rachel


故事梗概




Ross暗恋Rache被Joey发现,  他告诉Ross不要再拖了,  现在就赶紧向她表白,  否则失去了时机他们就只能永远做朋友。Ross听了Joey的话便去阳台找Rachel。  但事与愿违,  还没等Ross把话说出口,  一只猫突然从天而降,  跳到了他的肩膀上……


Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.


Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?


Rachel: During a blackout? He'd get trampled 2!


Ross: (nonchalantly) Yeah?




点击收听单词发音收听单词发音  






1
eligible
Cq6xL
  
 


adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的


参考例句:





He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。












2
trampled
8c4f546db10d3d9e64a5bba8494912e6
  
 


踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯


参考例句:





He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。












3
tickled
2db1470d48948f1aa50b3cf234843b26
  
 


(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐


参考例句:





We were tickled pink to see our friends on television. 在电视中看到我们的一些朋友,我们高兴极了。
I tickled the baby's feet and made her laugh. 我胳肢孩子的脚,使她发笑。












4
embarrassed
vtrztT
  
 


adj.尴尬的,不好意思的


参考例句:





He was very embarrassed to hear people speak so highly of him.他听见别人这样夸他,感到很难为情。
He is somewhat embarrassed.他稍微有点窘迫。












5
shots
aca10ece993488f9b58b7f392c45b205
  
 


射手( shot的名词复数 ); 开枪; 发射; 注射


参考例句:





The man fired several shots from his pistol. 那个男人用手枪开了几枪。
When the shots rang out, everyone hit the deck. 就在枪声传来的时候,大伙都躺倒在地。












6
cockroaches
1936d5f0f3d8e13fc00370b7ef69c14c
  
 


n.蟑螂( cockroach的名词复数 )


参考例句:





At night, the cockroaches filled the house with their rustlings. 夜里,屋里尽是蟑螂窸窸瑟瑟的声音。 来自辞典例句
It loves cockroaches, and can keep a house clear of these hated insects. 它们好食蟑螂,可以使住宅免除这些讨厌昆虫的骚扰。 来自百科语句












7
smoking
NilzKh
  
 


n.吸烟,抽烟;冒烟


参考例句:





He was wise to give up smoking.他戒烟是明智的。
He has decided to cut out smoking and drinking.他已决心戒烟、戒酒。












8
betrayer
Sy8zQ7
  
 


n.叛徒,背信者,告密者


参考例句:





In your language traitor means betrayer: one is perfidious, treacherous, unfaithful, disloyal. 在贵国的语言中,叛徒指的是叛卖者,一个背叛信仰,两面三刀,不忠实,无信无义的人。
Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand. 42起来!我们走罢。看哪,那卖我的人近了。












9
powerful
E1Zzi
  
 


adj.有力的,有权力的,强大的


参考例句:





The UN began to get more and more powerful.联合国开始变得越来越强大了。
Such are the most powerful voices of our times!这些就是我们时代的最有力的声音!












10
fenny
23b690524e78636b0a472dcb1d5c22eb
  
 


adj.沼泽的;沼泽多的;长在沼泽地带的;住在沼泽地的


参考例句:



















11
grant
afvxA
  
 


vt.同意给予,授予,承认;n.拨款;补助款


参考例句:





If you grant my request, you will earn my thanks.如果你答应我的要求,就会得到我的感谢。
He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。













adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐
  • We were tickled pink to see our friends on television. 在电视中看到我们的一些朋友,我们高兴极了。
  • I tickled the baby's feet and made her laugh. 我胳肢孩子的脚,使她发笑。
adj.尴尬的,不好意思的
  • He was very embarrassed to hear people speak so highly of him.他听见别人这样夸他,感到很难为情。
  • He is somewhat embarrassed.他稍微有点窘迫。
射手( shot的名词复数 ); 开枪; 发射; 注射
  • The man fired several shots from his pistol. 那个男人用手枪开了几枪。
  • When the shots rang out, everyone hit the deck. 就在枪声传来的时候,大伙都躺倒在地。
n.蟑螂( cockroach的名词复数 )
  • At night, the cockroaches filled the house with their rustlings. 夜里,屋里尽是蟑螂窸窸瑟瑟的声音。 来自辞典例句
  • It loves cockroaches, and can keep a house clear of these hated insects. 它们好食蟑螂,可以使住宅免除这些讨厌昆虫的骚扰。 来自百科语句
n.吸烟,抽烟;冒烟
  • He was wise to give up smoking.他戒烟是明智的。
  • He has decided to cut out smoking and drinking.他已决心戒烟、戒酒。
n.叛徒,背信者,告密者
  • In your language traitor means betrayer: one is perfidious, treacherous, unfaithful, disloyal. 在贵国的语言中,叛徒指的是叛卖者,一个背叛信仰,两面三刀,不忠实,无信无义的人。
  • Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand. 42起来!我们走罢。看哪,那卖我的人近了。
adj.有力的,有权力的,强大的
  • The UN began to get more and more powerful.联合国开始变得越来越强大了。
  • Such are the most powerful voices of our times!这些就是我们时代的最有力的声音!
adj.沼泽的;沼泽多的;长在沼泽地带的;住在沼泽地的
vt.同意给予,授予,承认;n.拨款;补助款
  • If you grant my request, you will earn my thanks.如果你答应我的要求,就会得到我的感谢。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
学英语单词
abrasive grinding
acorn flour
adamantine clinkers
aeolian erosion
alkaline-earth metal compound
Altenmarkt bei Sankt Gallen
angiokymography
approximately-estimated cost
area traffic control system
aurigal
Automatic Save Every
be a nine days' wonder
be occupied
bean tree
Besszonoff's reagent
bet our boots
bond investment value
Braun graft
brunelliaceae(engl.)
bubonocus
Bunny Bond
cavolinia tridentata
clary sages
continuous discharge
dispollute
dorsalis pedis
dysprosium bromide
Engineer Grp.
engineering element
Erenmalms
fiberoptic transilluminator
fixed wing aircraft engine
flatulated
gasoline upgrading
gathering pallet
geomagnetic anomaly
geomorphological profile
Hausruck
hemiphalangectomy
highfat
HP (hot particle)
indirect guilt
interseeding intersowing
intragenic suppressor mutation
iratsume orsedice suzukii
Karaginskiy Zaliv
Kohler's bone disease
krasnowitz
Lagotis brevituba
Liebermann-Burchard test
light-gauge wire
Lysimachia klattiana
make one's home
megacarpine
melilite-leucitebasalt
mildew-proofing finishing agent
mole fraction
Moussoro
move number
ms-basic
Musculus zygomaticus major
n. cutaneus femoris lateralis
Neanderthalians
neutrino line
nonfloor
nonpartial
normalized number
one's fingers itch to do something
packed numeric form
Paphiopedilum bellatulum
paraeuchaeta simplex
phosphorated material
placental villus
plastic powder coating
polyoxamide
prase opal
pulse limiting rate
revizinone
saltate
saturated intensity of magnetization
sekihan
Shigali
similar motion
skipper's daughters
sonic-nozzle carburetor
spermatophobia
standing electromagnetic wave
steelification
straight-line depreciation method
Ta'izz
tapirids
temozolomide
time and date
tongue apparatus of petromyzon
tophet alloy
transport contract system
trialler
Trichinopoly
uropathies
variable geometrydesign
Waldböckelheim
What-You-See-Before-You-Get-It