时间:2019-01-05 作者:英语课 分类:老友记(六人行)


英语课


《老友记》第一季第3集 详解




The One With the Thumb 本集简介:  


2007-10-15 11:27飞来横财: 罗斯终于发现真相:童年时的爱犬奇奇死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。钱德戒烟失败;众人皆不满,钱德将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。菲比从银行得到一笔飞来横财;她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头。饮料公司赔偿给她7000美金。莫妮卡的新男友阿兰大受其余五人爱戴,但莫妮卡最终和他分手。阿兰如释重负,因为莫妮卡的五个朋友太缠人啦。

English scripts: Chinese scripts: MP3下载: 经典对白之一:

1-03-1健忘的Rachel


故事梗概




Rachel自打工以来业务一直不熟练,经常把客人的order搞混,就连Monica等人点的东西也记得一塌糊涂。这天几个人又来到Central Penk”,这次为了显显身手,Rachel没等大家提醒就把他们所点的东西一一端给她认为正确的人手中。完事之后.Rachel自认为自己进步神速,非常了不起。可谁知得意洋洋的Rachel一走开,众人便开始交换手中的饮料……


 


Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don't tell me, don't tell me! (Starts handing them out.) Decaf cappucino for Joey.. Coffee black.. Late.. And an iced tea. I'm getting pretty good at this! All: Yeah. Yeah, excellent. Rachel: (leaving to serve others) Good for me! (The gang swaps 1 all the drinks for what they ordered as Phoebe enters. She sits down without saying hi.)


讲解 在Central Perk 2,大家分别点了decaf cappuccino(无咖啡因的卡布奇诺)、coffee black(纯咖啡)、late(奶咖啡)和iced tea(冰茶)等等,这几样都是美国人常喝的beverages(饮料)。decaf的意思是coffcc from which most of the caffeine has been removed by water or a chemical solvent,而cappuccinc是一种加奶油或牛奶用蒸汽加热煮出的浓咖啡;coffee black(通常为black coffee)是指不加奶精(cream)的咖啡,如果加奶精的话就称为white coflee;而需要特别注意的是late这种咖啡。这里late的发音是/?la??tei/,它指一种加奶的咖啡,有人将之译成“拿铁”咖啡。

在国外,tea(茶)一般指红茶。如果要绿茶则需指明green tea,iced cca是冰茶。同样,冰咖啡为iced coffee。但需要注意的是在西餐馆,客人就坐后送上来的冰开水英文就叫water,不用刻意强调iced water。


beverages包括咖啡、红茶、可乐(coke)、牛奶(milk)、果汁(fruit juice)、啤酒(beer)等。如果是alcoholic 3 beverages或liquor就是只含酒精成分的饮料,像whiskey(威士忌)、brandy(白兰地)、gin(琴酒)等(酒精成分超过40%的烈酒称为spirits)。曾经参加过几次外教组织的聚会,每每回想起当时品尝到的各种鲜美饮料,My mouth waters.(我就口水直流。)除了上述那些我们熟知的那几种之外,还有chocolate milk shake(巧克力奶昔)、vanilla malt(香草麦芽啤酒)、butter milk(酸牛奶)、ginger ale(姜汁汽水)、grape soda(葡萄苏打)、lemonade(柠檬水)、cherry coke (樱桃可乐)、apple cider(苹果西打等等)。如果第一次接触到这么多种饮料,想必你也会drink to your heart’s content(大饱口福)。




点击收听单词发音收听单词发音  






1
swaps
7852508deb41ee8610612c888aea2f12
  
 


交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者


参考例句:





He swaps his old car for a new motorcycle. 他用旧车换了一辆新摩托车。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
Swaps the anchor and end points of the current selection. 交换当前所选内容的定位点和结束点。












2
perk
zuSyi
  
 


n.额外津贴;赏钱;小费;


参考例句:





His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。












3
alcoholic
rx7zC
  
 


adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者


参考例句:





The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。












4
persecuting
668e268d522d47306d7adbfe4e26738d
  
 


(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人


参考例句:





This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。













交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者
  • He swaps his old car for a new motorcycle. 他用旧车换了一辆新摩托车。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • Swaps the anchor and end points of the current selection. 交换当前所选内容的定位点和结束点。
n.额外津贴;赏钱;小费;
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
  • This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
  • He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。
学英语单词
a ray of
alienatory
Ammoket
anthomaniac
arteria circumflexa scapulaes
auti-fouling coat
bacul-
basic training
be buried under
cereal food
channel for orders
commaund
corporate gang
crocein scarlet 3b
current-cost accounting
d-va
data aggregate type
deep sea mining vessel
Deutsch-Wagram
discipline of tribunal
donts
downhole water flow regulator
dried whole egg
dye beck
edgar rice burroughss
ERGO-Shell
ethnocinemabography
everything to
fev
final subcircuit
finger baffle
finite population correction factor
flexile
freon chiller unit
Furmanov
genus acacias
grease squirt
heavy gas
high concentration hydrochloric acid treatment
high-voltage testing transformer
homoamino acid
housing gasket
hybrid released translation
Khairabad
knocking on wood.
Lenetran
luzzu
main breadth line
make it clear
matt-finisheds
metacromia
microbooster
microcassette recorder
minimarathons
Mphoengs
musayev
my memory
Nexus One
Nihālpur
oeq
phoenix club
planned distributing
postglacial epoch
prelatize
Privas
rachigrap
reduced system of residues
rethinkable
rsjc
salsolinol
sea-captured streams
second helpings
semi-elastic subgrade
semisimple module
short moderate swell
sialons
smokehouses
solar thermal power plant
sowerbyella pallida
spinalized
Spirochaeta eberthi
stercoraceous vomiting
steroid glycoside
storage list
struggle into
subcutaneous test
subeditor
Tadjena
tegel
terminal buttons
tetragnatha praedonia
Tokary
tom collinss
tools for machine tools
total bacteria count
trace of precipitation
UIML
uninserted
unpavilioned
upgird
visual pass
warehousing charge